Ofra Haza - Machrozet Shirey Kfar

Thread: Ofra Haza - Machrozet Shirey Kfar

Tags: None
  1. poissonrouge said:

    Talking Ofra Haza - Machrozet Shirey Kfar

    Hi, can anyone translate this song for me to English ? thanks for your help!

    מחרוזת שירי כפר
    עופרה חזה
    מילים ולחן: עממי



    שם שועלים יש, בחור טוב שלי
    שם שועלים יש, חביבי שלי
    אגרשם, ילדתי, אגרשם, נשמתי
    אגרשם נשמתי יונת חן שלי

    אגרשם, ילדתי, אגרשם, נשמתי
    אגרשם נשמתי יונת חן שלי

    ציל, צליל צליל צלצל לצאן
    צליל ערב
    על צווארי כבשים צלצל
    רן חליל רן: לי לי לי!
    רן חליל: לי לי ליל
    עת צאת לעין לשתות

    שיק שיק שיק שקשק העין
    עם ערב
    ציל צליל צליל הצאן צלצל
    זמר כד כד לבת
    זמר כד לבת
    עת צאת השואבות

    בפאת הכפר ליד העין רקדו ריקדו
    רועים גם שואבות, צהל הצאן
    קנה חליל גם תוף באון היכ צלצלו
    שקשק העין ציל צליל צלצל הצאן

    ידע שור קונהו וחמור
    גם חמור ידע
    וחמור - אבוס בעליו

    על כן אל נא תתמהו, ידידיי
    לשמע אגדה
    על חמור, חמור מאולף

    גאלו ללחמאר לוין
    גאל: יא ללחטאב, יא ללעין

    כפר אל כפר יביע אמר
    ומספרים תמיד עליו
    תחת עץ שקמה או תמר
    זה לזה כל בני ערב

    אדמה, אדמתי
    רחומה עד מותי
    אדמה, אדמתי
    רחומה עד מותי

    רוח רב חרבונייך הרתיח
    רוח רב הרתיח
    ארשתיך לי בדם
    שאדם ונדם
    ארשתיך לי בדם
    שאדם ונדם
    על גבעות שיך אברק
    וחרתיה וחרתיה!

    בשבועה לוהטה
    את שבוייה לי עתה
    בשבועה לוהטה
    את שבוייה לי עתה

    זה הלב את נדרו לא ירתיע
    זה הלב לא ירתיע
    כי ציווני חרות
    האדם הפשוט
    כי ציווני חרות
    האדם הפשוט

    על גבעות שיך אברק
    וחרתיה וחרתיה!

    באר בשדה חפרו הרועים
    ועדרי זרים יעטרוה
    נדדו, הלכו בעקבי הרים
    רועים אשר כרוה

    אה, אה, אה, נאות מדבר
    אבלו דרכי הצאן
    עלה גם טלה מי יחון

    באר בשדה חפרו הרועים
    ועדרי זרים יעטרוה
    נדדו, הלכו בעקבי הרים
    רועים אשר כרוה

    באר בשדה חפרו הרועים
    ועדרי זרים יעטרוה
     
  2. 1inamillion1 said:

    Default

    At the risk of sounding very stupid, is this even Hebrew?
    I speak Hebrew but don't understand all the words.
    Ofra sometimes sang in Yemeni Jewish Arabic mixed with Hebrew and it seems like she's doing that here...
    I can speak some Arabic but only Egyptian and Lebanese, I can understand less than 5% of Yemeni and even less of Yemeni Jewish dialect...this song seems too hard to translate for me. Sorry :-(
     
  3. poissonrouge said:

    Default

    hi 1inamillion1 sorry to ask for such a hard request! It seems like it's Yemeni hebrew mixed with Yemeni arabic then! I can only see a few hebrew words in there myself. thanks for looking though!
     
  4. IsraeliGuy:) said:

    Default

    This is indeed Hebrew, but Biblical Hebrew - so it's obligatory to have a rich vocabulary to understand it properly. There are also Arabic words here. Maybe an expert will come and try to translate this.
     
  5. feuersteve's Avatar

    feuersteve said:

    Default

    Do you have a link, I couldn't find the song
    Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr

    What if they gave a fire and nobody came.
     
  6. 1inamillion1 said:

    Default

    I feel very stupid that I can't properly understand this...lol