Please could someone translate this song for me: Jal - Dil Harey
I think it's in Urdu but i'm not sure
Thx
Please could someone translate this song for me: Jal - Dil Harey
I think it's in Urdu but i'm not sure
Thx
A wonderful song...translation by Sima from AtifAslam Official Forums
ankhon se, jab bhi ho teri ankhen juda
From [my] eyes, whenever your eyes are apart (when our gaze is not meeting)
mann se, jab bhi ho tera mann khafa
whenever your heart is upset with [my] heart
to jee pukare, pukare tujhe
then my being calls, calls for you
to mann ghabraye, bulaye tujhe
my heart panics, it calls you
dil haare, pukare tujhe
the the heart loses, it calls for you
mann ja re, mana le mujhe
understand, pacify me
sunn pyare, lagale galle
listen love, hug/hold me
kho ja re, tu gaa le sang re
lose yourself, sing with me
tere bina, zindagi lage ek saza
without you, life is punishment
tera saath ho, yeh saza lage ek juza
without u my life is like a punishment for me
to barhte jaen raste sare, dunya peeche hum hain aage
let the roads continue to fill, the world is behind while we are ahead
ke dil haare, pukare tujhe
man ja re, mana le mujhe
sunn pyare, lagale galle
kho ja re, tu gaa le sang re
saagar sa yeh mann dole,
like the waves , my heart rolls!
tu jo ho to, ye dil main mainray
when you are here, in my heart
ke dil haare, pukaare
mann ja re, mana le
ke dil haare, pukaare
mann ja re, mana le
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Thank You!!! Means a lot to me!
no problemgreat music!
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?