Pls help translate - Punjabi song "Main kal tak nahin rehna"

Thread: Pls help translate - Punjabi song "Main kal tak nahin rehna"

Tags: None
  1. MishaG said:

    Default Pls help translate - Punjabi song "Main kal tak nahin rehna"

    Please please please can someone let me know what this songs is about??
    Much thanks!!

    Surjit Bindrakhia - Main kal tak nahin rehna Lyrics

    Main kal tak nahin rehna,[x2]
    ve main tirke gharay da paani,
    main kal tak nahin rehna,[x2]
    de lai tanay, mehnay kehley jo v kehna,
    main kal tak nahin rehna,[x2]
    ve main tirke gharay da paani,
    main kal tak nahin rehna,[x2]

    ho na niraz ve tu ho na nirash ve, doli vich main ni jana jau meri laash ve,[x2]
    gallan sachiyan bhawain na sach jaani,[x2]
    main kal tak nahin rehna,[x2]
    ve main tirke gharay da paani,
    main kal tak nahin rehna,[x2]

    saada pyaar jagg ne hai paeran ch' madoleya, sonay wali takri ch' hai menu toleya,[x2]
    ho jeundi firdi main kiven marjani,[x2]
    main kal tak nahin rehna,[x2]
    ve main tirke gharay da paani,
    main kal tak nahin rehna,[x2]

    nehrayan da mudh ton saver naal vair ve, badlaan ne gheri SANDHU sikhar dupehar ve,[x2]
    kal muk jaani prem kahani,[x2]
    main kal tak nahin rehna,[x2]
    ve main tirke gharay da paani,
    main kal tak nahin rehna,[x2]
    de lai tanay, mehnay kehley jo v kehna,
    main kal tak nahin rehna,[x2]

    main kal tak.............[x2]
    main kal tak nahin rehna,[x2]
     
  2. Suveer's Avatar

    Suveer said:

    Default

    I won't remain till tomorrow

    I won't remain till tomorrow,
    And I'm the water of a leaning pot, (literal translation)
    I won't remain till tomorrow,
    Whatever you want to tell me, say it now,
    I won't remain till tomorrow,
    And I'm the water of a leaning pot,
    I won't remain till tomorrow,

    Don't be cross and don't lose hope, coz' in the wedding (carriage) I won't go but my deadbody will,
    The truth is not pleasant, you know
    I won't remain till tomorrow,
    And I'm the water of a leaning pot,
    I won't remain till tomorrow,

    Our love was trampled in the feet of the world (oppressive family), they weighed me in a golden balance (like a possession),
    Oh, I still walk around alive somehow, (me) bi*ch (literal translation)
    I won't remain till tomorrow,
    And I'm the water of a leaning pot,
    I won't remain till tomorrow,

    The closing of eyes is hated by the morning, revenge (people) has cornered us at the time of high afternoon (literal translation)
    Tomorrow the love story will end,
    I won't remain till tomorrow,
    Whatever you want to tell me, say it now,
    I won't remain till tomorrow,
    And I'm the water of a leaning pot,
    I won't remain till tomorrow,

    I will till tomorrow ...
    I won't remain till tomorrow

    Sorry, but this is all I could manage... My pujabi is a bit rusty... I guess this is the song of a "tragic love story"... It's the typical "heart-broken lover, forced to-be wife's" song, though I found a few lines really unusual.
    Enjoy!