in assenza di te-laura pausini

Thread: in assenza di te-laura pausini

Tags: None
  1. complicita said:

    Talking in assenza di te-laura pausini

    please translate for me,italian to english

    Io come un albero nudo senza te
    senza foglie e radici ormai
    abbandonata così
    per rinascere mi servi qui non c'è una cosa che non ricordi noi
    in questa casa perduta ormai
    mentre la neve va giù
    è quasi Natale e tu non ci sei più
    E mi manchi amore mio
    tu mi manchi come quando cerco Dio
    e in assenza di te
    io ti vorrei per dirti che
    tu mi manchi amore mio
    il dolore è forte come un lungo addio
    e l'assenza di te
    è un vuoto dentro me
    perchè di noi
    è rimasta l'anima
    ogni piega, ogni pagina
    se chiudo gli occhi sei qui
    che mi abbracci di nuovo così
    e vedo noi stretti dentro noi
    legati per non slegarsi mai
    in ogni lacrima tu sarai per non dimenticarti mai
    E mi manchi amore mio
    così tanto che ogni giorno muoio anchi'io
    ho bisogno di te
    di averti qui per dirti che
    Tu mi manchi amore mio
    Il dolore è freddo come un lungo addio
    e in assenza di te
    il vuoto è dentro me
    Tu mi manchi amore mio
    e mi manchi come quando cerdo Dio
    ho bisogno di te
    il vuoto è dentro me
    Grido il bisogno di te
    perché non c'è più vita in me
    Vivo in assenza in assenza di te.

    please
     
  2. emakaloulagani's Avatar

    emakaloulagani said:

    Post in assenza di te translation

    ...So it looks like I'm the only Italian speaker round here, so I'll try my best to translate this song for you!

    Here it is:

    In assenza di te- Without you

    Io come un albero nudo senza te

    I (am) like a neaked tree without you

    senza foglie e radici ormai

    with no leaves or roots left

    abbandonata così

    abandoned this way

    per rinascere mi servi qui

    in order to be born again I need you here

    non c'è una cosa che non ricordi noi

    everything reminds me of 'us'

    in questa casa perduta ormai

    in this house that's lost now

    mentre la neve va giù

    as the snow keeps falling down

    è quasi Natale e tu non ci sei più

    it's nearly Christmas and you're not here anymore

    E mi manchi amore mio

    And I miss you my love

    tu mi manchi come quando cerco Dio

    I miss you like when I search for God

    e in assenza di te

    And without you

    io ti vorrei per dirti che

    I would like to have you here to tell you that

    tu mi manchi amore mio

    I miss you my love

    il dolore è forte come un lungo addio

    the pain is as strong as a long 'goodbye'

    e l'assenza di te

    and without you

    è un vuoto dentro me

    there's an empty space inside me

    perchè di noi

    because of us

    è rimasta l'anima

    the soul is left

    ogni piega, ogni pagina

    every bend, every page

    se chiudo gli occhi sei qui

    if I close my eyes you're here

    che mi abbracci di nuovo così

    hugging me again like this

    e vedo noi stretti dentro noi

    and I can see us tight into one another

    legati per non slegarsi mai

    tied in order never to be untied again

    in ogni lacrima tu sarai per non dimenticarti mai

    you'll be in every tear so that I will never forget you

    E mi manchi amore mio

    And I miss you my love

    così tanto che ogni giorno muoio anchi'io

    so much that every day I die too

    ho bisogno di te

    I need you

    di averti qui per dirti che

    (I need) to have you here to tell you that

    Tu mi manchi amore mio

    I miss you my love

    Il dolore è freddo come un lungo addio

    The pain is as cold as a long goodbye

    e in assenza di te

    and without you

    il vuoto è dentro me

    I've got emptiness inside me

    Tu mi manchi amore mio

    I miss you my love

    e mi manchi come quando cerdo Dio

    and I miss you like when I'm searching for God

    ho bisogno di te

    I need you

    il vuoto è dentro me

    There's emptiness inside me

    Grido il bisogno di te

    I'm shouting that I need you

    perché non c'è più vita in me

    because there's no more life within me

    Vivo in assenza in assenza di te.

    I live without, without you.
     
  3. gali_portokali said:

    Default

    thanksssssssssssssssss i love this song.. actually i love everything italian LOL i love singing this song...
    OnLy GoD CaN JuDgE Me
     
  4. gali_portokali said:

    Default

    auuu i translated it almost the same... all by myself... perfetto
    OnLy GoD CaN JuDgE Me
     
  5. emakaloulagani's Avatar

    emakaloulagani said:

    Default

    Complimenti! (=congratulations)
    No probelm for the translation, come again
     
  6. gali_portokali said:

    Default

    mmm thanks.. i`m coming again :P
    this song by eros ramazzotti - se bastasse una canzione ... molto dificile..
    here is the song:

    se bastasse una bella canzone
    a far piovere amore
    si potrebbe cantarla un milione
    un milione di volte
    bastasse gia
    bastasse gia
    non ci vorrebbe poi tanto a imparare ad amare di piu
    se bastasse una vera canzone
    per convincere gli altri
    si potrebbe cantarla piu forte
    visto che sono in tanti
    fosse cosi fosse cosi
    non si dovrebbe lottare per farsi sentire di piu
    se bastasse una buona canzone
    a far dare una mano
    si potrebbe trovarla nel cuore
    senza andare lontano
    bastasse gia bastasse gia
    non ci sarebbe bisogno di chiedere la carita
    dedicato a tutti quelli che
    sono allo sbando
    dedicato a tutti quelli che
    non hanno avuto ancora niente
    e sono ai margini da sempre
    dedicato a tutti quelli che
    stanno aspettando
    dedicato a tutti quelli che
    rimangono dei sognatori
    per questo sempre piu da soli
    se bastasse una grande canzone
    per parlare di pace
    si potrebbe chiamarla per nome
    aggiungendo una voce
    e un'altra poi e un'altra poi
    finche diventa di un solo colore piu vivo che mai
    dedicato a tutti quelli che
    sono allo sbando
    dedicato a tutti quelli che
    hanno provato ad inventare
    una canzone per cambiare
    dedicato a tutti quelli che
    stanno aspettando
    dedicato a tutti quelli che
    venuti su con troppo vento

    i`ll be glad if u translate... i love singing it.. ))))))))))))))))))))))))
    OnLy GoD CaN JuDgE Me
     
  7. emakaloulagani's Avatar

    emakaloulagani said:

    Default

    Wow, that's quite a long song And I've never heard of it (for a change), but it looks really good! As you can see I don't listen to Italian music much but since I speak the language- in fact it's my first language- I'm only too happy to translate these songs for you. There you go:


    se bastasse una bella canzone
    If a good song was enough

    a far piovere amore
    to make it rain love

    si potrebbe cantarla un milione
    we could sing it a million

    un milione di volte
    a million times

    (se) bastasse gia
    if it was enough

    (se) bastasse gia
    if it was enough

    non ci vorrebbe poi tanto a imparare ad amare di piu
    we wouldn't need much to learn to love more

    se bastasse una vera canzone
    if a true song was enough

    per convincere gli altri
    to convince other people

    si potrebbe cantarla piu forte
    we could sing it louder

    visto che sono in tanti
    since they're many people

    fosse cosi fosse cosi
    if that was the case, if that was the case

    non si dovrebbe lottare per farsi sentire di piu
    we wouldn't have to fight to be heard more

    se bastasse una buona canzone
    if a good song was enough

    a far dare una mano
    to make people help each other

    si potrebbe trovarla nel cuore
    we could find it in our hearts

    senza andare lontano
    without going too far

    bastasse gia bastasse gia
    if it was enough, if it was enough

    non ci sarebbe bisogno di chiedere la carita
    there wouldn't be any need to beg

    dedicato a tutti quelli che
    dedicated to all those who

    sono allo sbando
    are going off the rails

    dedicato a tutti quelli che
    dedicated to all those who

    non hanno avuto ancora niente
    haven't had anything yet

    e sono ai margini da sempre
    and who have always been left out

    dedicato a tutti quelli che
    dedicated to all those who

    stanno aspettando
    are waiting

    dedicato a tutti quelli che
    dedicated to all those who

    rimangono dei sognatori
    remain dreamers

    per questo sempre piu da soli
    and for that are getting lonelier and lonelier

    se bastasse una grande canzone
    if a great song was enough

    per parlare di pace
    to talk about peace

    si potrebbe chiamarla per nome
    we could call it by name

    aggiungendo una voce
    adding a voice to it

    e un'altra poi e un'altra poi
    and another one and another one

    finche diventa di un solo colore piu vivo che mai
    until it turns into one colour more vivid than ever

    dedicato a tutti quelli che
    dedicated to all those who

    sono allo sbando
    are going off the rails

    dedicato a tutti quelli che
    dedicated to all those who

    hanno provato ad inventare
    have tried to invent

    una canzone per cambiare
    a song to change things

    dedicato a tutti quelli che
    dedicated to all those who

    stanno aspettando
    are waiting

    dedicato a tutti quelli che
    dedicated to all those who

    venuti su con troppo vento
    (?) I don't understand this last sentence, literally it means 'brought up with too much wind' but I think it has an allegorical meaning and so maybe it should be interpreted like this '(to all those who) have been brought up in the middle of political turmoil' or something like that.

    good song but I understand it's a bit difficult maybe because of the impersonal form that is used in it... If you are acquainted with Italian grammar you probably know what I'm talking about, it's that 'si' which appears all the time in this song and which doesn't exist in English but can be translated as 'we' this and 'we' that (like I did)... Yes indeed it's difficult, everything about the Italian language is, but if you have any problems contact me anytime ok?
     
  8. gali_portokali said:

    Default

    i`ll contact u for sure.. grazie grazie grazie ))))))))
    OnLy GoD CaN JuDgE Me