All The Lyrics.com | Forum | Register | Members | User CP | Calendar | Search | FAQ | Post to del.icio.us

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Italian lyrics translation

Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 09-16-2006, 11:31 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Sep 2006
Reputation: 10
Talking in assenza di te-laura pausini

please translate for me,italian to english

Io come un albero nudo senza te
senza foglie e radici ormai
abbandonata così
per rinascere mi servi qui non c'è una cosa che non ricordi noi
in questa casa perduta ormai
mentre la neve va giù
è quasi Natale e tu non ci sei più
E mi manchi amore mio
tu mi manchi come quando cerco Dio
e in assenza di te
io ti vorrei per dirti che
tu mi manchi amore mio
il dolore è forte come un lungo addio
e l'assenza di te
è un vuoto dentro me
perchè di noi
è rimasta l'anima
ogni piega, ogni pagina
se chiudo gli occhi sei qui
che mi abbracci di nuovo così
e vedo noi stretti dentro noi
legati per non slegarsi mai
in ogni lacrima tu sarai per non dimenticarti mai
E mi manchi amore mio
così tanto che ogni giorno muoio anchi'io
ho bisogno di te
di averti qui per dirti che
Tu mi manchi amore mio
Il dolore è freddo come un lungo addio
e in assenza di te
il vuoto è dentro me
Tu mi manchi amore mio
e mi manchi come quando cerdo Dio
ho bisogno di te
il vuoto è dentro me
Grido il bisogno di te
perché non c'è più vita in me
Vivo in assenza in assenza di te.

please
complicita is offline   Reply With Quote

Old 09-17-2006, 11:12 AM   #2 (permalink)
Senior Member
 
emakaloulagani's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Reputation: 22
Post in assenza di te translation

...So it looks like I'm the only Italian speaker round here, so I'll try my best to translate this song for you!

Here it is:

In assenza di te- Without you

Io come un albero nudo senza te

I (am) like a neaked tree without you

senza foglie e radici ormai

with no leaves or roots left

abbandonata così

abandoned this way

per rinascere mi servi qui

in order to be born again I need you here

non c'è una cosa che non ricordi noi

everything reminds me of 'us'

in questa casa perduta ormai

in this house that's lost now

mentre la neve va giù

as the snow keeps falling down

è quasi Natale e tu non ci sei più

it's nearly Christmas and you're not here anymore

E mi manchi amore mio

And I miss you my love

tu mi manchi come quando cerco Dio

I miss you like when I search for God

e in assenza di te

And without you

io ti vorrei per dirti che

I would like to have you here to tell you that

tu mi manchi amore mio

I miss you my love

il dolore è forte come un lungo addio

the pain is as strong as a long 'goodbye'

e l'assenza di te

and without you

è un vuoto dentro me

there's an empty space inside me

perchè di noi

because of us

è rimasta l'anima

the soul is left

ogni piega, ogni pagina

every bend, every page

se chiudo gli occhi sei qui

if I close my eyes you're here

che mi abbracci di nuovo così

hugging me again like this

e vedo noi stretti dentro noi

and I can see us tight into one another

legati per non slegarsi mai

tied in order never to be untied again

in ogni lacrima tu sarai per non dimenticarti mai

you'll be in every tear so that I will never forget you

E mi manchi amore mio

And I miss you my love

così tanto che ogni giorno muoio anchi'io

so much that every day I die too

ho bisogno di te

I need you

di averti qui per dirti che

(I need) to have you here to tell you that

Tu mi manchi amore mio

I miss you my love

Il dolore è freddo come un lungo addio

The pain is as cold as a long goodbye

e in assenza di te

and without you

il vuoto è dentro me

I've got emptiness inside me

Tu mi manchi amore mio

I miss you my love

e mi manchi come quando cerdo Dio

and I miss you like when I'm searching for God

ho bisogno di te

I need you

il vuoto è dentro me

There's emptiness inside me

Grido il bisogno di te

I'm shouting that I need you

perché non c'è più vita in me

because there's no more life within me

Vivo in assenza in assenza di te.

I live without, without you.
emakaloulagani is offline   Reply With Quote
Sponsored Links

Old 09-30-2006, 12:47 PM   #3 (permalink)
Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Bulgaria
Reputation: 10
thanksssssssssssssssss i love this song.. actually i love everything italian LOL i love singing this song...
__________________
OnLy GoD CaN JuDgE Me
gali_portokali is offline   Reply With Quote

Old 09-30-2006, 12:53 PM   #4 (permalink)
Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Bulgaria
Reputation: 10
auuu i translated it almost the same... all by myself... perfetto
__________________
OnLy GoD CaN JuDgE Me
gali_portokali is offline   Reply With Quote

Old 10-01-2006, 12:23 PM   #5 (permalink)
Senior Member
 
emakaloulagani's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Reputation: 22
Complimenti! (=congratulations)
No probelm for the translation, come again
emakaloulagani is offline   Reply With Quote

Old 10-01-2006, 01:01 PM   #6 (permalink)
Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Bulgaria
Reputation: 10
mmm thanks.. i`m coming again :P
this song by eros ramazzotti - se bastasse una canzione ... molto dificile..
here is the song:

se bastasse una bella canzone
a far piovere amore
si potrebbe cantarla un milione
un milione di volte
bastasse gia
bastasse gia
non ci vorrebbe poi tanto a imparare ad amare di piu
se bastasse una vera canzone
per convincere gli altri
si potrebbe cantarla piu forte
visto che sono in tanti
fosse cosi fosse cosi
non si dovrebbe lottare per farsi sentire di piu
se bastasse una buona canzone
a far dare una mano
si potrebbe trovarla nel cuore
senza andare lontano
bastasse gia bastasse gia
non ci sarebbe bisogno di chiedere la carita
dedicato a tutti quelli che
sono allo sbando
dedicato a tutti quelli che
non hanno avuto ancora niente
e sono ai margini da sempre
dedicato a tutti quelli che
stanno aspettando
dedicato a tutti quelli che
rimangono dei sognatori
per questo sempre piu da soli
se bastasse una grande canzone
per parlare di pace
si potrebbe chiamarla per nome
aggiungendo una voce
e un'altra poi e un'altra poi
finche diventa di un solo colore piu vivo che mai
dedicato a tutti quelli che
sono allo sbando
dedicato a tutti quelli che
hanno provato ad inventare
una canzone per cambiare
dedicato a tutti quelli che
stanno aspettando
dedicato a tutti quelli che
venuti su con troppo vento

i`ll be glad if u translate... i love singing it.. ))))))))))))))))))))))))
__________________
OnLy GoD CaN JuDgE Me
gali_portokali is offline   Reply With Quote

Old 10-02-2006, 10:15 AM   #7 (permalink)
Senior Member
 
emakaloulagani's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Reputation: 22
Wow, that's quite a long song And I've never heard of it (for a change), but it looks really good! As you can see I don't listen to Italian music much but since I speak the language- in fact it's my first language- I'm only too happy to translate these songs for you. There you go:


se bastasse una bella canzone
If a good song was enough

a far piovere amore
to make it rain love

si potrebbe cantarla un milione
we could sing it a million

un milione di volte
a million times

(se) bastasse gia
if it was enough

(se) bastasse gia
if it was enough

non ci vorrebbe poi tanto a imparare ad amare di piu
we wouldn't need much to learn to love more

se bastasse una vera canzone
if a true song was enough

per convincere gli altri
to convince other people

si potrebbe cantarla piu forte
we could sing it louder

visto che sono in tanti
since they're many people

fosse cosi fosse cosi
if that was the case, if that was the case

non si dovrebbe lottare per farsi sentire di piu
we wouldn't have to fight to be heard more

se bastasse una buona canzone
if a good song was enough

a far dare una mano
to make people help each other

si potrebbe trovarla nel cuore
we could find it in our hearts

senza andare lontano
without going too far

bastasse gia bastasse gia
if it was enough, if it was enough

non ci sarebbe bisogno di chiedere la carita
there wouldn't be any need to beg

dedicato a tutti quelli che
dedicated to all those who

sono allo sbando
are going off the rails

dedicato a tutti quelli che
dedicated to all those who

non hanno avuto ancora niente
haven't had anything yet

e sono ai margini da sempre
and who have always been left out

dedicato a tutti quelli che
dedicated to all those who

stanno aspettando
are waiting

dedicato a tutti quelli che
dedicated to all those who

rimangono dei sognatori
remain dreamers

per questo sempre piu da soli
and for that are getting lonelier and lonelier

se bastasse una grande canzone
if a great song was enough

per parlare di pace
to talk about peace

si potrebbe chiamarla per nome
we could call it by name

aggiungendo una voce
adding a voice to it

e un'altra poi e un'altra poi
and another one and another one

finche diventa di un solo colore piu vivo che mai
until it turns into one colour more vivid than ever

dedicato a tutti quelli che
dedicated to all those who

sono allo sbando
are going off the rails

dedicato a tutti quelli che
dedicated to all those who

hanno provato ad inventare
have tried to invent

una canzone per cambiare
a song to change things

dedicato a tutti quelli che
dedicated to all those who

stanno aspettando
are waiting

dedicato a tutti quelli che
dedicated to all those who

venuti su con troppo vento
(?) I don't understand this last sentence, literally it means 'brought up with too much wind' but I think it has an allegorical meaning and so maybe it should be interpreted like this '(to all those who) have been brought up in the middle of political turmoil' or something like that.

good song but I understand it's a bit difficult maybe because of the impersonal form that is used in it... If you are acquainted with Italian grammar you probably know what I'm talking about, it's that 'si' which appears all the time in this song and which doesn't exist in English but can be translated as 'we' this and 'we' that (like I did)... Yes indeed it's difficult, everything about the Italian language is, but if you have any problems contact me anytime ok?
emakaloulagani is offline   Reply With Quote

Old 10-02-2006, 11:01 AM   #8 (permalink)
Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Bulgaria
Reputation: 10
i`ll contact u for sure.. grazie grazie grazie ))))))))
__________________
OnLy GoD CaN JuDgE Me
gali_portokali is offline   Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are Off

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Sei solo tu - Nek & Laura Pausini naxx Italian lyrics translation 4 01-18-2007 01:19 PM
Jan Smit's "Laura" pawhite1949 Lyrics translation 3 10-22-2006 03:30 PM
Laura Pausini - Vivimi ( translation to en plaease ) nemo Lyrics translation 1 05-25-2006 10:05 PM
Laura Pausini - Need English translation for Viveme Iamdana Italian lyrics translation 3 05-25-2006 03:27 PM
Need English lyrics Volvere Junto A Ti- Laura Pausini olgs34 Spanish lyrics translation 4 03-13-2006 12:08 PM



All times are GMT -6. The time now is 01:21 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1