|
la guerra di piedro
The war of Peter
dormi sepolto in un campo di grano
sleep burried in a field of wheat
non è la rosa non è il tulipano
it's not the rose it's not the tulip
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
that are doing tha wake from the shadow of the deep ditches
ma son mille papaveri rossi
but there are a thousand of red puppies
lungo le sponde del mio torrente
along the side of my torrent
voglio che scendano i lucci argentati
I want that the silver coated lights come down
non più i cadaveri dei soldati
not the corpses of the soldiers anymore
portati in braccio dalla corrente
brought in the arms of the current
così dicevi ed era inverno
you were saying that and it was winter
e come gli altri verso l'inferno
and like others towards hell
te ne vai triste come chi deve
you go, sad like someone that has to
il vento ti sputa in faccia la neve
the wind spits on your face snow
fermati piero , fermati adesso
stop Piero, stop now
lascia che il vento ti passi un po' addosso
let the wind pass a little bit over you
dei morti in battaglia ti porti la voce
you bring the voice of the dead in the battle
chi diede la vita ebbe in cambio una croce
who gave life got in return the cross
ma tu no lo udisti e il tempo passava
but you didn't here that and the time was going by
con le stagioni a passo di giava
with the seasons with step of .... (something no quite right here)
ed arrivasti a varcar la frontiera
and you arrived to cross the borders (could also mean metaphorically frontier)
in un bel giorno di primavera
in a beautiful day of spring
e mentre marciavi con l'anima in spalle
and as you were marching with the soul on your shoulders
vedesti un uomo in fondo alla valle
you saw a man down the valley
che aveva il tuo stesso identico umore
that had your identical mood
ma la divisa di un altro colore
but the uniform of another colour
sparagli piero , sparagli ora
shoot at him Piero, shoot at him now
e dopo un colpo sparagli ancora
and after one shot go on shooting him
fino a che tu non lo vedrai esangue
until you don't see him with anymore blood
cadere in terra a coprire il suo sangue
fall down on earth to hide his blood
e se gli sparo in fronte o nel cuore
and if I shhot him on the forehead or the heart
soltanto il tempo avrà per morire
only time will be needed for him to die
ma il tempo a me resterà per vedere
but I will have time to see
vedere gli occhi di un uomo che muore
see the eyes of a dying man
e mentre gli usi questa premura
and as you are using this kindness
quello si volta , ti vede e ha paura
he turns around, sees you and is afraid
ed imbracciata l'artiglieria
and as he embraxes the artillery
non ti ricambia la cortesia
he is not as polite as you were
cadesti in terra senza un lamento
you would drop on the floor without a sigh
e ti accorgesti in un solo momento
and you would understand in only one moment
che il tempo non ti sarebbe bastato
that time wouldn't be enough for you
a chiedere perdono per ogni peccato
to ask forgiveness for every sin of yours
cadesti in terra senza un lamento
you would drop on the floor without a sigh
e ti accorgesti in un solo momento
and you would understand in only one moment
che la tua vita finiva quel giorno
that your life was ending that day
e non ci sarebbe stato un ritorno
and there would be no come back
ninetta mia crepare di maggio
my Ninetta die on May
ci vuole tanto troppo coraggio
wants much too much courage
ninetta bella dritto all'inferno
Beautiful Ninetta straight to hell
avrei preferito andarci in inverno
I would have prefered to go during winter
e mentre il grano ti stava a sentire
and as the wheat was standing by to hear you
dentro alle mani stringevi un fucile
inside your hands you were holding a rifle
dentro alla bocca stringevi parole
inside your mouth you were holding words
troppo gelate per sciogliersi al sole
way off frozen to be melted under the sun
dormi sepolto in un campo di grano
sleep burried in a field of wheat
non è la rosa non è il tulipano
it's not the rose it's not the tulip
che ti fan veglia dall'ombra dei fossi
that are doing tha wake from the shadow of the deep ditches
ma son mille papaveri rossi
but there are a thousand of red puppies
|