questa e una canzone di pino daniele. qualcuno puo tradurla, per favore?
(are my sentences right?)
un posto ci sarà
per questa solitudine
perché mi sento così inutile
davanti alla realtà
un posto ci sarà
fatto di lava e sole
dove la gente sa che è ora di cambiare
un posto ci sarà
dove puoi alzarti presto
il giorno finisce per dispetto
e haje voglia di alluccà
che un posto ci sarà
dove si pesca ancora
e il mare porterà
una storia nuova
io son pazzo di te
'e chesta furtuna
sicily terra e nisciuno
un posto ci sarà
per essere felici
cantare a squarciagola
e dici tutt' chell' ca vuo' tu
un posto ci sarà
dove si spera ancora
la gente porterà
una storia nova
io son pazzo di te
'e chesta furtuna
sicily
terra 'e nisciuno
Tags:
None
-
sicily
-
There must be a place
for this solitude,
as I feel so helpless
in front of this reality,
there must be a place
made of lava and sun
where people know it’s time to change,
there must be a place
where you can get up earlier,
the day finishes out of spite
and you feel like shouting
that there must be a place
where people still go out fishing,
and the sea brings
new stories,
I’m crazy for you,
this is fortunate,
land of Sicily and nobody else
There must be a place
where you can be happy,
singing with all your strength
and asking everyone what they want,
there must be a place
where people still have hope,
where people still brings
new stories,
I’m crazy for you,
this is fortunate,
land of Sicily and nobody else
-------------------------------
Ciao Mambo Italiano!
Well, I gave it my best shot, but I'm not completely sure about the sentences that are in dialect... hope I got 'em right.
Buona serata!
Baci, Citlalli -
grazie mille
-
Prego
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.