Canto del Servo Pastore - Fabrizio de André
Originally Posted by dolcenera View Post
As usually, I would appreciate if somebody could check this. Grazie!
nice translation, dolcenera; I will make a few corrections and suggestions for the english. In parentheses are alternative interpretations; in brackets are what I judge is implied in the Italian but needs mentioning in the english. welcome additional ideas.
Dove fiorisce il rosmarino c'e' una fontana scura
dove cammina il mio destino c'e' un filo di paura
qual'e la direzione nessuno me lo imparò
qual'e il mio vero nome ancora non lo so
where rosemary grows (blooms), there is a dark spring
where my destiny walks, there is a thread of fear
which is the [right] direction, nobody [ever] taught me
what is my true name, I still don't know
Quando la luna perde la lana e il passero la strada
quando ogni angelo è alla catena ed ogni cane abbaia
prendi la tua tristezza in mano e soffiala nel fiume
vesti di foglie il tuo dolore e coprilo di piume
when the moon loses the wool and the sparrow [loses] the street
when every angel is in chains and every dog barks
take your sadness in hand and blow it into the river
dress your pain in leaves and hide it in feathers
Sopra** ogni cisto da qui al mare c'e un po' dei miei capelli
sopra ogni sughera il disegno di tutti i miei coltelli
l'amore delle case l'amore bianco vestito
io non l'ho mai saputo e non l'ho mai tradito
on every rockrose from here to the sea, there is a little of my hair
on every cork tree, [there is] a drawing (etching?) of (from?) all of my knives
the love of houses, the love dressed in white
i've never known it and I've never betrayed it
Mio padre un falco mia madre un pagliaio stanno sulla collina
i loro occhi senza fondo seguono la mia luna
notte notte notte sola sola come il mio fuoco
piega la testa sul mio cuore e spegnilo poco a poco
my father a hawk, my mother a haystack, they stand on the hill
their eyes without depth(i.e. bottomless?) follow my moon
night night, alone; alone like my fire(place)*
lean your head on my heart and put it out little by little
*-dolcenera's original interpretation
|