All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ       Lyrics Translation

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Italian lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 02-09-2008, 04:17 AM   #1 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jan 2008
Location: neverhood
Thanks: 6
Thanked 2 Times in 2 Posts

Default Ligabue: Buonanotte All'italia

Please someone Translate this song in to English. Thanks.

Luciano Ligabue: Buonanotte All'italia

Di canzone in canzone
di casello in stazione
abbiam fatto giornata
che era tutta da fare
la luna ci ha presi
e ci ha messi a dormire
o a cerchiare la bocca
per stupirci o fumare
come se gli angeli fossero li'
a dire che si
e' tutto possibile

Buonanotte all’Italia deve un po’ riposare
tanto a fare la guardia c’e' un bel pezzo di mare
c’e' il muschio ingiallito dentro questo presepio
che non viene cambiato, che non viene smontato
e zanzare vampiri che la succhiano li'
se lo pompano in pancia un bel sangue cosi'
Buonanotte all’Italia che si fa o si muore
o si passa la notte a volerla comprare
come se gli angeli fossero li'
a dire che si
e' tutto possibile
come se i diavoli stessero un po’
a dire di no, che son tutte favole

Buonanotte all’Italia che ci ha il suo bel da fare
tutti i libri di storia non la fanno dormire
sdraiata sul mondo con un cielo privato
fra San Pietri e Madonne
fra progresso e peccato
fra un domani che arriva ma che sembra in apnea
ed i segni di ieri che non vanno pi? via
di carezza in carezza
di certezza in stupore
tutta questa bellezza senza navigatore
come se gli angeli fossero li'
a dire che si
e' tutto possibile
come se i diavoli stessero un po’
a dire di no, che son tutte favole

Buonanotte all’Italia con gli sfregi nel cuore
e le flebo attaccate da chi ha tutto il potere
e la guarda distratto come fosse una moglie
come un gioco in soffitta che gli ha tolto le voglie
e una stella fa luce senza troppi perche'
ti costringe a vedere tutto quello che c’e'
Buonanotte all’Italia che si fa o si muore
o si passa la notte a volersela fare...

Last edited by Roberto_d : 02-09-2008 at 02:19 PM.
Roberto_d is offline   Reply With Quote

Old 02-09-2008, 09:37 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jan 2008
Location: neverhood
Thanks: 6
Thanked 2 Times in 2 Posts

Isn' there any fan of Ligabue?
Roberto_d is offline   Reply With Quote

Old 02-10-2008, 02:46 AM   #3 (permalink)
Senior Member
 
Lady_A's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Location: Bucharest, Romania
Thanks: 33
Thanked 211 Times in 137 Posts

A very hard text, here's my best shot:

Di canzone in canzone
From a song to another
di casello in stazione
from the tollgate to the station
abbiam fatto giornata
we've made a day
che era tutta da fare
that was all doable
la luna ci ha presi
the moon has caught us
e ci ha messi a dormire
and put us to sleep
o a cerchiare la bocca
or to mark the mouth
per stupirci o fumare
in order to be amazed or to smoke
come se gli angeli fossero li'
like the angels were there
a dire che si
saying "yes
e' tutto possibile
everything is possible"

Buonanotte all’Italia deve un po’ riposare
Goodnight Italy, she has to rest a little
tanto a fare la guardia c’e' un bel pezzo di mare
warding for so long there's a beautiful part of the sea
c’e' il muschio ingiallito dentro questo presepio
there's the yellow moss inside this crib
che non viene cambiato, che non viene smontato
that is never changed, that is never removed
e zanzare vampiri che la succhiano li'
and vampire mosquitos that suck it there
se lo pompano in pancia un bel sangue cosi'
if they pump so much blood in their stomach
Buonanotte all’Italia che si fa o si muore
Goodnight Italy that is to be done or to die
o si passa la notte a volerla comprare
or spending the night wanting to buy it
come se gli angeli fossero li'
like the angels were there
a dire che si
saying "yes
e' tutto possibile
everything is possible"
come se i diavoli stessero un po’
like devils were staying for a while
a dire di no, che son tutte favole
saying "no, are all fairytales"

Buonanotte all’Italia che ci ha il suo bel da fare
Goodnight Italy that has her beautiful work
tutti i libri di storia non la fanno dormire
all the history books can't make her sleep
sdraiata sul mondo con un cielo privato
laying on the world with a private sky
fra San Pietri e Madonne
between Saint Peters and Virgin Marys
fra progresso e peccato
between progress and sin
fra un domani che arriva ma che sembra in apnea
between a tomorrow that comes but is not able to breathe
ed i segni di ieri che non vanno piu via
and the signs of yesterday that don't go away anymore
di carezza in carezza
from a caress to another
di certezza in stupore
from certainty to amazement
tutta questa bellezza senza navigatore
all this beauty without a sailor
come se gli angeli fossero li'
like the angels were there
a dire che si
saying "yes
e' tutto possibile
everything is possible"
come se i diavoli stessero un po’
like devils were staying for a while
a dire di no, che son tutte favole
saying "no, are all fairytales"

Buonanotte all’Italia con gli sfregi nel cuore
Goodnight Italy with the scars in your heart
e le flebo attaccate da chi ha tutto il potere
and with the drips tied to the one that has all the power
e la guarda distratto come fosse una moglie
and looks at it distracted like she was a wife
come un gioco in soffitta che gli ha tolto le voglie
like a game in a loft that made all his desires go away
e una stella fa luce senza troppi perche'
and a star makes light without asking why
ti costringe a vedere tutto quello che c’e'
it forces you to see everything that is
Buonanotte all’Italia che si fa o si muore
Goodnight Italy that is to be done or to die
o si passa la notte a volersela fare...
or speding the night wanting to do it.
Lady_A is offline   Reply With Quote

Old 02-10-2008, 04:30 AM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jan 2008
Location: neverhood
Thanks: 6
Thanked 2 Times in 2 Posts

Excuse me that take your time.
Yes, you are right. It is hard to understand.
Thank you any way for nice translation.
Roberto_d is offline   Reply With Quote

Old 02-10-2008, 05:15 AM   #5 (permalink)
Senior Member
 
Lady_A's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Location: Bucharest, Romania
Thanks: 33
Thanked 211 Times in 137 Posts

You're welcome, it was my pleasure.
Lady_A is offline   Reply With Quote

Old 04-19-2008, 02:08 PM   #6 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

I really love this song (even though I don't really like Ligabue), it portrays today's Italy quite well, in all its faults and uncertainity, but also in its virtues.
I thought I could try to translate it too.


Luciano Ligabue: Buonanotte All'italia

Di canzone in canzone
From a song to another
di casello in stazione
From toll-gates to stations
abbiam fatto giornata
We made a day
che era tutta da fare
that was still to make
la luna ci ha presi
The moon took us
e ci ha messi a dormire
and put us to sleep
o a cerchiare la bocca
or to circle our mouth
per stupirci o fumare
to be amazed (though "stupirci" may also have to have something to do with drugs) or to smoke
come se gli angeli fossero ĺ
as if the angels were there
a dire che si
saying that, yeah
e' tutto possibile
Everything's possible

Buonanotte all’Italia deve un po’ riposare
Goodnight to Italy, it has to rest
tanto a fare la guardia c’e' un bel pezzo di mare
(after all) there's a great amount of sea watching over/defending it
c’e' il muschio ingiallito dentro questo presepio
there's faded/yellow moss in this nativity
che non viene cambiato, che non viene smontato
that is not changed, nor taken down
e zanzare vampiri che la succhiano li'
and mosquitos/vampires that suck it (Italy) there
se lo pompano in pancia un bel sangue coś
and pump in their stomach such a great blood

Buonanotte all’Italia che si fa o si muore
Goodnight to Italy, that either you make it or die (famous statement by Garibaldi, who considered the creation of the Italian state as a main priority)
o si passa la notte a volerla comprare
or you spend the night wanting to buy it
come se gli angeli fossero li'
as if the angels were there
a dire che si
saying that, yeah
e' tutto possibile
Everything's possibile
come se i diavoli stessero un po’
as if the devils were to say
a dire di no, che son tutte favole
that no, it's just a delusion

Buonanotte all’Italia che ci ha il suo bel da fare
Goodnight to Italy, tha has much to do - it's busy
tutti i libri di storia non la fanno dormire
all the history books don't let it sleep
sdraiata sul mondo con un cielo privato
laid on the world, under a private sky
fra San Pietri e Madonne
between St. Peters and Madonnas
fra progresso e peccato
between progress and sinn
fra un domani che arriva ma che sembra in apnea
between a future that is coming, but seems in apnea
ed i segni di ieri che non vanno più via
and yesterday's scars that don't fade away
di carezza in carezza
form caress to caress
di certezza in stupore
from certainty to amazement
tutta questa bellezza senza navigatore
all this beauty without a navigator
come se gli angeli fossero li'
as if the angels were there
a dire che si
saying that, yeah
e' tutto possibile
Everything's possible
come se i diavoli stessero un po’
as if the devils were to say
a dire di no, che son tutte favole
that no, it's just a delusion

Buonanotte all’Italia con gli sfregi nel cuore
Goodnight to Italy, with scars in its heart
e le flebo attaccate da chi ha tutto il potere
and flebos plugged in by who holds the power
e la guarda distratto come fosse una moglie
and watches it distracted, like it (Italy) was a wife
come un gioco in soffitta che gli ha tolto le voglie
or a game in the attic that doesn't appeal to him anymore
e una stella fa luce senza troppi perche'
and a star lights without any question
ti costringe a vedere tutto quello che c’e'
it makes you see everything's that is there
Buonanotte all’Italia che si fa o si muore
Goodnight to Italy, that either you make it or die
o si passa la notte a volersela fare...
or you spend the night wanting to do it/her (in a sexual way)
isha00 is offline   Reply With Quote

Old 04-21-2008, 08:22 PM   #7 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jan 2008
Location: neverhood
Thanks: 6
Thanked 2 Times in 2 Posts

Thanks for your help. That was very useful.
Roberto_d is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Buonanotte fiorellino vike Italian lyrics translation 4 06-13-2008 06:54 AM



All times are GMT -6. The time now is 10:48 PM.
Lyrics | Music & Video | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1