|
Nei quartieri dove il sole del buon Dio non dà i suoi raggi
In the districts where the sun of the good God does not send its rays
ha già troppi impegni per scaldar la gente d'altri paraggi,
it has already too much work to do to warm the people of other neighborhoods
una bimba canta la canzone antica della donnaccia
a little girl sings the old song of a bad woman (****)
quello che ancor non sai tu lo imparerai solo qui tra le mie braccia.
what you still don't know, you'll only learn here between my arms.
E se alla sua età le difetterà la competenza
And if at her age her competence will not be good enough
presto affinerà le capacità con l'esperienza
soon she will affine her abilities with her experience
dove sono andati i tempi di una volta per Giunone
where have the old times gone for Giunone (this is also the name of goddess Hera)
quando ci voleva per fare il mestiere anche un po' di vocazione.
when doing your job required some talent (vocation).
Una gamba qua, una gamba là, gonfi di vino
A leg here, another one there, bloated of wine
quattro pensionati mezzo avvelenati al tavolino
four pensioners almost drunk sit round the table
li troverai là, col tempo che fa, estate e inverno
you'll find them there, anytime, summer and winter
a stratracannare a stramaledire le donne, il tempo ed il governo.
drinking and cursing the women, the time and the Government.
Loro cercan là, la felicità dentro a un bicchiere
The are looking for happiness, there, inside a glass
per dimenticare d'esser stati presi per il sedere
[Bin order to forget they are stuck there sitting[/b]
ci sarà allegria anche in agonia col vino forte
they will be happy even in the agony because of the strong wine
porteran sul viso l'ombra di un sorriso tra le braccia della morte.
the will carry on their face the shadow of a smile between the arms of death.
Vecchio professore cosa vai cercando in quel portone
Old teacher, what are you looking for in front of that door
forse quella che sola ti può dare una lezione
maybe she is the only one that could give you a lesson
quella che di giorno chiami con disprezzo pubblica moglie.
the one you call in daytime a public wife.
Quella che di notte stabilisce il prezzo alle tue voglie.
The one that at night sets a price for your desires.
Tu la cercherai, tu la invocherai più di una notte
You'll search for her, you'll call her more than one night
ti alzerai disfatto rimandando tutto al ventisette
you'll wake up undone resending everything to 27th
quando incasserai dilapiderai mezza pensione
when you'll cash in, you'll spend half of your pension (money)
diecimila lire per sentirti dire "micio bello e bamboccione".
10.000 Italian liras to hear her saying to you: "beautiful and sweet kitten"
Se ti inoltrerai lungo le calate dei vecchi moli
If you'll walk down the old piers
In quell'aria spessa carica di sale, gonfia di odori
In that air often full of salt and of bad smells
lì ci troverai i ladri gli assassini e il tipo strano
there you'll find the thiefs, the killers and that strange guy
quello che ha venduto per tremila lire sua madre a un nano.
that sold his mother to a dwarf for 3000 liras.
Se tu penserai, se giudicherai
If you'll think about it, if you'll judge it
da buon borghese
as a good citizen
li condannerai a cinquemila anni più le spese
you'd condemn them to 5000 years of prison adding the costs
ma se capirai, se li cercherai fino in fondo
but if you'll understand, if you'll investigate even deeper
se non sono gigli son pur sempre figli
if they are not lillys (flowers) , they are still sons
vittime di questo mondo.
victims of this world.
|