I'm so in love with this song but not sure if I'm understanding it properly..
Please someone help me translating this paragraph in english~
When I know how to translate this first paragraph,
it will be easier for me to do the rest :-)
(Especially, I'd like to know the proper translation of 'E per te che......' part)
Thank you so much ~~
E' per te che sono verdi gli alberi e rosa i fiocchi in maternita
E' per te che il sole brucia a luglio
E' per te tutta questa citta
E' per te che sono bianchi i muri, che la colomba vola
E' per te il tredici dicembre
E' per te la campanella a scuola
Tags:
None
-
Please translate 'Per Te by Giovanotti' in English~~
-
Hello!
As you may already know, the song is about a new born baby girl.
Literally "e' per the che..." means "it's for you that...". Here it is used to emphasize the idea that everything that exists in this world was made just for the little girl. Like she is the reason for the way nature is.
It's for you that trees are green and ribbons are pink at the nursery
It's for you that the sun burns in July
It's for you all this city
It's for you that the walls are white, that pigeons fly
It's for you the 13th december (Santa Lucia I guess)
It's for you the bell at school
If you want the full translation of the song, just let me know! -
oh oh oh oh !!!!!!
Thank you so much!! I'd really appreciate it if you can do the full translation of the song. I'm so happy~~ Thank you again~~~ -
It's for you
È per te che sono verdi gli alberi
It's for you that the trees are green
e rosa i fiocchi in maternità
and the ribbons are pink at the nursery
è per te che il sole brucia a luglio
It's for you that the sun burns in July
è per te tutta questa città
It's for you this whole city
è per te che sono bianchi i muri
It's for you that the walls are white
e la colomba vola
and that doves fly
è per te il 13 dicembre
It's for you the 13th december
è per te la campanella a scuola
it's for you the bell at school
è per te ogni cosa che c'è
everything that exists it's for you
ninna na ninna e...
(this is kind of a Italian lullaby)
è per te che a volte piove a giugno
it's for you that sometimes it rains in June
è per te il sorriso degli umani
it's for you the people's smile
è per te un'aranciata fresca
it's for you a fresh orange
è per te lo scodinzolo dei cani
it's for you that dogs move their tail
è per te il colore delle foglie
it's for you the colour of the leaves
la forma strana della nuvole
the strange shape of the clouds
è per te il succo delle mele
it's for you the apples' juice
è per te il rosso delle fragole
it's for you the strawberries' red colour
è per te ogni cosa che c'è
everything that exists it's for you
ninna na ninna e...
è per te il profumo delle stelle
it's for you the stars' fragrance
è per te il miele e la farina
for you the honey and the flour
è per te il sabato nel centro
it's for you the saturday downtown
le otto di mattina
the 8 o'clock in the morning
è per te la voce dei cantanti
it's for you the singers' voice
la penna dei poeti
the poets' pen
è per te una maglietta a righe
it's for you a lined t-shirt
è per te la chiave dei segreti
it's for you the key of secrets
è per te ogni cosa che c'è
everything that exists it's for you
ninna na ninna e...
è per te il dubbio e la certezza
it's for you the doubt and the certainty
la forza e la dolcezza
force and sweetness
è per te che il mare sa di sale
it's for you that the sea is salted
è per te la notte di natale
it's for you the Christmas night
è per te ogni cosa che c'è
it's for you every thing that exists
ninna na ninna e... -
THANK YOU LADY A~ I really appreciate it :-)
-
You're welcome and anytime you need help, I'm here!