All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Italian lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 05-20-2008, 02:22 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: May 2008
Reputation: 10
Default Can someone please help with translation of a song

I'm trying to translate a song which is performed by Roberto Murolo & Mia Martini Cu'mme in English. Can someone please help? I'm not sure if it's Neapolitan? Thank you

Scinne cu 'mme
nfonno o mare a truva'
chillo ca nun tenimmo acca'
vieni cu mme
e accumincia a capi'
comme e' inutile sta' a suffri'
guarda stu mare
ca ci infonne e paure
sta cercanne e ce mbara'
ah comme se fa'
a da' turmiento all'anema
ca vo' vula'
si tu nun scinne a ffonne
nun o puo' sape'
no comme se fa'
adda piglia' sultanto
o mare ca ce sta'
eppoi lassa' stu core
sulo in miezz a via
saglie cu 'mme
e accumincia a canta'
insieme e note che l'aria da'
senza guarda'
tu continua a vula'
mientre o viento
ce porta la'
addo ce stanno
e parole chiu' belle
che te pigliano pe mbara'
ah comme se fa'
a da' turmiento all'anema
ca vo' vula'
si tu nun scinne a ffonne
nun o puo' sape'
no comme se fa'
adda piglia' sultanto
o mare ca ce sta'
eppoi lassa' stu core
sulo in miezz a via
ah comme se fa'
a da' turmiento all'anema
ca vo' vula'
si tu nun scinne a ffonne
nun o puo' sape'
no comme se fa'
adda piglia' sultanto
o mare ca ce sta'
eppoi lassa' stu core
sulo in miezz a via
Mela is offline   Reply With Quote

Old 05-20-2008, 03:26 AM   #2 (permalink)
Junior Member
 
TooMuchBlonde's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: Firenze- Italy
Reputation: 12
it's neapolitan, yes ^___^


Come with me

Scinne cu 'mme
come with me
nfonno o mare a truva'
to the seaside to find
chillo ca nun tenimmo acca'
what we don't have here
vieni cu mme
come with me
e accumincia a capi'
and start understanding
comme e' inutile sta' a suffri'
that's useless to just suffer


guarda stu mare
look at this sea
ca ci infonne e paure
that is making us feel afraid
sta cercanne e ce mbara'
it (the sea) is trying to teach us
ah comme se fa'
ah how to
a da' turmiento all'anema
torment the soul
ca vo' vula'
that wants to fly
si tu nun scinne a ffonne
if you dont sink to the bottom
nun o puo' sape'
you cannot know
no comme se fa'
how to do it

adda piglia' sultanto
you only have to
o mare ca ce sta'
throw yourself into this sea (not literal translation)
eppoi lassa' stu core
and then let this heart go
sulo in miezz a via
alone


saglie cu 'mme
come with me
e accumincia a canta'
and start singing
insieme e note che l'aria da'
together the notes that air gives
senza guarda'
without reason


tu continua a vula'
you must keep on flying
mientre o viento
while the wind
ce porta la'
takes us there
addo ce stanno
where there are the
e parole chiu' belle
most beautiful words
che te pigliano pe mbara'
that conquer you to teach you


ah comme se fa'
how to
a da' turmiento all'anema
torment the soul
ca vo' vula'
that wants to fly
si tu nun scinne a ffonne
if you dont sink to the bottom
nun o puo' sape'
you cannot know
no comme se fa'
how to do it
adda piglia' sultanto
you only have to
o mare ca ce sta'
throw yourself into this sea
eppoi lassa' stu core
and then let this heart go
sulo in miezz a via
alone
TooMuchBlonde is offline   Reply With Quote

Old 05-20-2008, 01:57 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: May 2008
Reputation: 10
Smile Thank you so much

I appreciate the time you took to translate this for me. Is there a big difference in dialect with neopolitan & Italian?
Mela is offline   Reply With Quote

Old 05-21-2008, 03:14 AM   #4 (permalink)
Junior Member
 
TooMuchBlonde's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: Firenze- Italy
Reputation: 12
...huge.

Sometimes Neapolitan (real Neapolitan, not the one you hear on television) results incomprehensible to most italians.

I am not from Naples, but half of my family comes from the South, so I am used to the sound of it and- also if sometimes I don't know the exact translation of the word used- I can understand it pretty well...

I wouldnt be able to speak it, or to get it if spoken fast by an old person XD
TooMuchBlonde is offline   Reply With Quote

Old 05-22-2008, 12:27 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: May 2008
Reputation: 10
Thank you. Sorry for all the questions. Although I love the Italian Language!!
I understand most of it, but for some reason can't put it together. If that makes sense. Can you recommend a way that would be easy for me to learn?
Mela is offline   Reply With Quote

Old 05-22-2008, 04:42 AM   #6 (permalink)
Junior Member
 
TooMuchBlonde's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: Firenze- Italy
Reputation: 12
you can start translating children books ^___^ cause they have simple sentences, no dialettal expressions and the verbs are not very hard.

I'd say not to start with the translation of songs or adult books cause they are very hard (and songs I think are harder than books XD )

if you have questions, dont worry ^___^ you can drop me a PM
TooMuchBlonde is offline   Reply With Quote

Old 06-12-2008, 03:20 PM   #7 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: May 2008
Reputation: 10
Smile I have another song if you don't mind?

Eros Ramazzotti

Certo che rivederti ancora adesso
qualche brivido mi da,
certo che non è più lo stesso,
e tu puoi non credermi
ma non ti ho scordata mai, davvero.
Certo che sto cercando ancora adesso
un equilibrio che forse non ho
quello che tu dicevi sempre
d'esser sicura di
averne trovato un po
con me.
Forse chissà come sarebbe stata
la mia vita insieme a te
me lo sono chiesto spesso sai
me lo chiedo ancora adesso sai.
E mi torna in mente quando eri
la ragazza del mio cuore tu
quella luce che negli occhi avevi
come vedo non si è spenta più.
Ti vorrei ti vorrei rivivere
anche solo per un attimo
io vorrei rivivere
quella prima volta io e te
Ma si,
Sei bella ancora adesso.
Mentre mi parli passi la tua mano
fra i capelli ancora lunghi che hai
come se volessi accarezzare piano
un pensiero che
non confesseresti mai, no mai.
Forse chissà sarebbe andata poi
diversamente anche per te,
tutto questo chi può dirlo
tutto il resto è troppo tardi ormai.
E mi torna in mente quando eri
la ragazza del mio cuore tu
quella luce che negli occhi avevi
come vedo non si è spenta più
ti vorrei ti vorrei rivivere
anche solo per un attimo
io vorrei rivivere
quella prima volta io e te
e mi torna in mente in un momento
tutto il mondo di quei giorni miei
più ti guardo e più mi guardo dentro
uno stormo di ricordi sei..
Ti vorrei ti vorrei rivivere
anche solo per un attimo
io vorrei rivivere
quella prima volta io e te.
Sei bella ancora adesso
E mi torna in mente quando eri
la ragazza del mio cuore tu
quella luce che negli occhi avevi
come vedo non si è spenta più.
Ti vorrei ti vorrei rivivere
anche solo per un attimo
io vorrei rivivere
quella prima volta io e te

I Know it's long sorry
Mela is offline   Reply With Quote

Old 06-16-2008, 06:27 AM   #8 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 10
My Italian skills aren't very good yet, so there is probably many mistakes in my translation :P
but i found the website where you can find all lyrics translations of Eros Ramazzotti, http://www.eros-ramazzotti-lyrics.com
however here is my try..

I'D LIKE TO LIVE YOU AGAIN by Eros Ramazzotti

Certo che rivederti ancora adesso
SURE THAT STILL SEEING YOU NOW
qualche brivido mi da,
MAKES A SHIVER GO THROUGH ME,
certo che non è più lo stesso,
SURE IT’S NOT THE SAME ANYMORE
e tu puoi non credermi
AND YOU CANNOT BELIEVE ME
ma non ti ho scordata mai, davvero.
BUT I HAVE NEVER FORGOTTEN YOU, NEVER.
Certo che sto cercando ancora adesso
SURE THAT I’M STILL LOOKING FOR
un equilibrio che forse non ho
THE BALANCE THAT I MAYBE DON’T HAVE
quello che tu dicevi sempre
AS YOU ALWAYS SAID
d'esser sicura di
ABOUT BE SURE OF
averne trovato un po’
HAVING FIND A LITTLE
con me.
WITH ME.
Forse chissà come sarebbe stata
WHO KNOWS HOW MY LIFE WOULD BEEN
la mia vita insieme a te
TOGETHER WITH YOU
me lo sono chiesto spesso sai
I HAVE WONDERED IT OFTEN , YOU KNOW
me lo chiedo ancora adesso sai.
I’M STILL WONDERING IT, YOU KNOW.
E mi torna in mente quando eri
AND IT COMES TO MY MIND WHEN YOU WERE
la ragazza del mio cuore tu
THE GIRL OF MY HEART
quella luce che negli occhi avevi
YOU HAD THE LIGHT IN THE EYES
come vedo non si è spenta più.
AS I SEE IT’S STILL SHINING (or: as i see it hasn't gone out anymore)
Ti vorrei ti vorrei rivivere
I’D WANT YOU I’D LIKE TO LIKE YOU AGAIN
anche solo per un attimo
ALSO ONLY FOR A MOMENT
io vorrei rivivere
I’D LIKE TO LIVE AGAIN
quella prima volta io e te
THE FIRST TIME, I AND YOU.
Ma si,
BUT YES,
Sei bella ancora adesso.
YOU’RE STILL BEAUTIFUL
Mentre mi parli passi la tua mano
WHILE YOU TALK YOU ME, YOUR HAND GO
fra i capelli ancora lunghi che hai
THROUGH YOUR LONG HAIR
come se volessi accarezzare piano
AS IF YOU WOULD LIKE TO CARESS SOFTLY
un pensiero che
ONE THOUGHT THAT
non confesseresti mai, no mai.
YOU WOULD NEVER CONFESS, NEVER.
Forse chissà sarebbe andata poi
PERHASPS IT WOULD HAVE GONE (THEN)
diversamente anche per te,
IN THE OTHER WAY ALSO FOR YOU,
tutto questo chi può dirlo
ALL THIS WHAT CAN SAY/WHAT CAN BE SAID
tutto il resto è troppo tardi ormai.
ALL THE REST IS TOO LATE NOW
E mi torna in mente quando eri
AND IT COMES TO MY MIND WHEN YOU WERE
la ragazza del mio cuore tu
THE GIRL OF MY HEART
quella luce che negli occhi avevi
YOU HAD THE LIGHT IN THE EYES
come vedo non si è spenta più
AS I SEE IT’S STILL SHINING
ti vorrei ti vorrei rivivere
I’D WANT YOU I’D LIKE TO LIVE YOU AGAIN
anche solo per un attimo
ALSO ONLY FOR A MOMENT
io vorrei rivivere
I’D LIKE TO LIVE AGAIN
quella prima volta io e te
THE FIRST TIME, I AND YOU
e mi torna in mente in un momento
AND IT COMES TO MY MIND IN A MOMENT
tutto il mondo di quei giorni miei
ALL THE WORLD OF THESE MY DAYS
più ti guardo e più mi guardo dentro
THE MORE I LOOK AT YOU THE MORE I LOOK AT INSIDE ME
uno stormo di ricordi sei..
YOU’RE THE SWARM OF MEMORIES
Ti vorrei ti vorrei rivivere
I’D WANT YOU I’D LIKE TO LIVE YOU AGAIN
anche solo per un attimo
ALSO ONLY FOR A MOMENT
io vorrei rivivere
I’D LIKE TO LIVE AGAIN
quella prima volta io e te.
THAT FIRST TIME, I AND YOU.
Sei bella ancora adesso
YOU’RE STILL BEAUTIFUL
E mi torna in mente quando eri
AND IT COMES TO MY MIND WHEN YOU WERE
la ragazza del mio cuore tu
THE GIRL OF MY HEART
quella luce che negli occhi avevi
YOU HAD THE LIGHT IN THE EYES
come vedo non si è spenta più.
AS I SEE IT’S STILL SHINING.

Ti vorrei ti vorrei rivivere
I’D WANT YOU I’D LIKE TO LIVE YOU AGAIN
anche solo per un attimo
ALSO ONLY FOR A MOMENT
io vorrei rivivere
I’D LIKE TO LIVE AGAIN
quella prima volta io e te
THE FIRST TIME, I AND YOU..
unafinlandese is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Look here before posting: Alphabetical listing of translated songs! tzina772000 Greek lyrics translation 26 06-28-2008 07:07 PM
xatzigiannis song translation please ketis09 Greek lyrics translation 3 02-15-2008 06:28 AM
i need the translation of this romanian song ramizaria Romanian lyrics translation 5 01-10-2008 09:22 AM
I need help with a spanish song I need the rest of the lyrics and a translation Layla Talbot Spanish lyrics translation 9 03-28-2007 01:38 PM
Lyrics (and translation) for a japanese song Zirconia Lyrics translation 0 02-08-2007 05:00 AM



All times are GMT -6. The time now is 02:04 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1