Ciao a tutti...
Please.. someone help me with this song... english ---> italian
thx in advance
I Grieve = Peter Gabriel
It was only one hour ago
It was all so different then
Theres nothing yet has really sunk in
Looks like it always did
This flesh and bone
Its just the way that you would tied in
Now theres no-one home
I grieve for you
You leave me
so hard to move on
Still loving whats gone
They say life carries on
Carries on and on and on and on
The news that truly shocks is the empty empty page
While the final rattle rocks its empty empty cage
And I cant handle this
I grieve for you
You leave me
Let it out and move on
Missing whats gone
They say life carries on
They say life carries on and on and on
Life carries on
In the people I meet
In everyone thats out on the street
In all the dogs and cats
In the flies and rats
In the rot and the rust
In the ashes and the dust
Life carries on and on and on and on
Life carries on and on and on
Its just the car that we ride in
A home we reside in
The face that we hide in
The way we are tied in
And life carries on and on and on and on
Life carries on and on and on
Did I dream this belief?
Or did I believe this dream?
Now I can find relief
I grieve
Ciao Artemissa21! Ecco il mio tentativo. Aspetta le correzioni... il mio italiano non è ancora molto buono.
It was only one hour ago
È stato solo un'ora fa
It was all so different then
Tutto era così differente allora
Theres nothing yet has really sunk in
Non c'è niente che ha già penetrato
Looks like it always did
Assomiglia lo stesso di sempre
This flesh and bone
Questa carne e queste ossa
Its just the way that you would tied in
[secondo me, questa frase non ha senso in inglese. non so come tradurla.]
Now theres no-one home
Adesso non c'è nessuno a casa
I grieve for you
Sono addolorato per te
You leave me
Mi lasci
so hard to move on
Così difficile ad andare avanti
Still loving whats gone
Amando ancora cosa è andato
They say life carries on
Dicono che la vita continua
Carries on and on and on and on
Continua senza sosta
The news that truly shocks is the empty empty page
La notizia che veramente sciocca è la pagina molto vuoto
While the final rattle rocks its empty empty cage
Mentre il rantolo fa tremare la sua gabbia molta vuota
And I cant handle this
E questo non riesco a gestire
I grieve for you
Sono addolorato per te
You leave me
Mi lasci
Let it out and move on
Lo fai uscire e continua
Missing whats gone
Sentendo la mancanza di cosa è andato
They say life carries on
Dicono che la vita continua
They say life carries on and on and on
Dicono che la vita continua senza sosta
Life carries on
La vita continua
In the people I meet
Nella gente che conosco
In everyone thats out on the street
In tutti che sono sul lastrico
In all the dogs and cats
In tutti i cani e i gatti
In the flies and rats
In tutte le mosche e i topi
In the rot and the rust
Nel marciume e la ruggine
In the ashes and the dust
Nelle ceneri e il polvere
Life carries on and on and on and on
La vita continua senza sosta
Life carries on and on and on
La vita continua senza sosta
Its just the car that we ride in
È solo la macchina in cui andiamo
A home we reside in
Una casa in cui abitiamo
The face that we hide in
La faccia dietro cui ci nascondiamo
The way we are tied in
Il modo in cui siamo legati
And life carries on and on and on and on
E la vita continua senza sosta
Life carries on and on and on
La vita continua senza sosta
Did I dream this belief?
Ho sognato questa fede?
Or did I believe this dream?
Oppure ho creduto questo sogno?
Now I can find relief
Ora posso trovare sollievo
I grieve
Io addoloro
Cara Ganesha, direi che il tuo italiano è molto buono...mi permetto però di correggere delle cose
Quote:
Originally Posted by Ganesha
It was only one hour ago
È stato solo un'ora fa
It was all so different then
Tutto era così differente allora
Theres nothing yet has really sunk in
Non c'è niente che ha già penetrato
Looks like it always did
Assomiglia lo stesso di sempre
This flesh and bone
Questa carne e queste ossa
Its just the way that you would tied in
[secondo me, questa frase non ha senso in inglese. non so come tradurla.]
Now theres no-one home
Adesso non c'è nessuno a casa
I grieve for you
Sono addolorato per te
You leave me
Mi lasci
so hard to move on
Così difficile ad (non serve) andare avanti
Still loving whats gone
Amando ancora cosa è andato
They say life carries on
Dicono che la vita continua
Carries on and on and on and on
Continua senza sosta
The news that truly shocks is the empty empty page
La notizia che veramente sciocca è la pagina molto vuota (non vuotO perchè "pagina" è femminile)
While the final rattle rocks its empty empty cage
Mentre il rantolo fa tremare la sua gabbia molto vuota
And I cant handle this
Non riesco a venirne a capo
I grieve for you
Sono addolorato per te
You leave me
Mi lasci
Let it out and move on
Fallo trapelare= sfogati e vai avanti
Missing whats gone
Sentendo la mancanza di cio' che è andato
They say life carries on
Dicono che la vita continua
They say life carries on and on and on
Dicono che la vita continua senza sosta
Life carries on
La vita continua
In the people I meet
Nella gente che conosco
In everyone thats out on the street
In tutti quelli che sono sul lastrico
In all the dogs and cats
In tutti i cani e i gatti
In the flies and rats
In tutte le mosche e i topi
In the rot and the rust
Nel marciume e la ruggine
In the ashes and the dust
Nelle ceneri e nella polvere
Life carries on and on and on and on
La vita continua senza sosta
Life carries on and on and on
La vita continua senza sosta
Its just the car that we ride in
È solo la macchina che guidiamo
A home we reside in
Una casa in cui abitiamo
The face that we hide in
La faccia dietro cui ci nascondiamo
The way we are tied in
Il modo in cui siamo legati
And life carries on and on and on and on
E la vita continua senza sosta
Life carries on and on and on
La vita continua senza sosta
Did I dream this belief?
Ho sognato questa fede?
Or did I believe this dream?
Oppure ho creduto in questo sogno?
Now I can find relief
Ora posso trovare sollievo
I grieve
Io mi addoloro