Italian to English, Labbra Blu by Diaframma/Cristina Dona, please

Thread: Italian to English, Labbra Blu by Diaframma/Cristina Dona, please

Tags: None
  1. alana said:

    Default Italian to English, Labbra Blu by Diaframma/Cristina Dona, please

    C'e' una ferita in fondo al cuore
    grande come non l'hai vista mai
    guarda il sangue e il suo colore ...
    e' bellissima.
    C'e' un grande salto in fondo al cuore
    prima deserto, adesso un'oasi
    via i cancelli per favore,
    che non mi servono piu'.
    Via le lame dal mio cuore,
    via le cose che lo umiliano
    carro che non vuol cadere
    nella stupidita'.

    Sulle labbra era il sapore
    del mattino che hai inventato tu
    guarda adesso come piove
    sulle mie labbra blu.
    Guarda adesso come piove
    sui sentieri in fondo all'anima
    storie che non hanno odore,
    e' la mia realta'.

    Vorrei dare un nuovo nome,
    nuova linfa a tutto quel che c'e'.
    ma ogni cosa e' una ferita
    che mi ricorda te.

    any help will be appreciated!
     
  2. LOVELYMIRABELA's Avatar

    LOVELYMIRABELA said:

    Smile Here U Go


    There is a wound at the bottom
    of the heart as you have never see
    the view blood and its color ...
    is beautiful.

    There is' a great leap at the bottom of the heart
    before the desert, now an oasis away the gates please,
    that I am not longer.

    way the blades from my heart,
    by the things that humiliate the wagon that does
    not fall into the stupidity.

    The lips had the taste of the morning
    that you have invented now looks like rain on my lips blue.
    Watch now as it rains on the trails
    at the bottom of the core stories that have no odor,
    it's my reality.

    I would give you a new name,
    new life to all that there are. but all things,
    is is that a wound reminds me of you.

    I try to translate as best is possible i ask to my sis helpand hope is good.Have a nice day
     
  3. Lady_A said:

    Default

    Allow me to post my not literal translation fo this beautiful song:


    C'e' una ferita in fondo al cuore
    There a wound deep down my heart
    grande come non l'hai vista mai
    bigger than you have ever seen it
    guarda il sangue e il suo colore ...
    look at the blood and its colour...
    e' bellissima.
    it's very beautiful.

    C'e' un grande salto in fondo al cuore
    There's a big leap deep down my heart
    prima deserto, adesso un'oasi
    that used to be a desert, and now it's an oasis
    via i cancelli per favore,
    break down the gates please
    che non mi servono piu'.
    for I don't need them anymore.
    Via le lame dal mio cuore,
    Take away the blades from my heart
    via le cose che lo umiliano
    ban the things that humiliate it (the heart)
    carro che non vuol cadere
    it is a cart that doesn't want to fall
    nella stupidita'.
    in the stupidity.

    Sulle labbra era il sapore
    On the lips there was the taste
    del mattino che hai inventato tu
    of the morning you have invented
    guarda adesso come piove
    look now how it rains
    sulle mie labbra blu.
    on my blue lips.
    Guarda adesso come piove
    Look now how it rains
    sui sentieri in fondo all'anima
    over the trails at the bottom of my heart
    storie che non hanno odore,
    stories that have no scent
    e' la mia realta'.
    it's my reality.

    Vorrei dare un nuovo nome,
    I'd like to give a new name
    nuova linfa a tutto quel che c'e'.
    a new lifeblood to all these things.
    ma ogni cosa e' una ferita
    but each and evey thing is a wound
    che mi ricorda te.
    that reminds me of you.
     
  4. alana said:

    Default

    I'm astounded. That is really moving, thanks so much to both of you for your translation of this. This is why I prefer to listen to Italian music because it is so profoundly deep and moving, I rarely hear songs in English this touching but they seem to be coming out of the woodwork in Italian. Thanks again from the bottom of my heart.