| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
06-26-2009, 03:23 PM
|
#31 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2008
Location: USA; my heart's in palestine.
Thanks: 20
Thanked 67 Times in 42 Posts
|
Lovelymirabela, you're right
It's a song and a singer.
inner|fantasy, if you want someone to translate the song, ask for it in the arabic lyrics translation forum: http://www.allthelyrics.com/forum/ar...s-translation/ 
|
|
|
06-26-2009, 04:48 PM
|
#32 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Thanks: 62
Thanked 24 Times in 18 Posts
|
hello all!
how to say in Leb:
we didn't spend much time together
It looks like u don't like to do some things together or to go on a trip
i'll took the cd of melheim zean accidentally with me
U need to reassure me every moment of the day ( lazim etamen 3alayk? )
some family members threated me different than before do u have an idea why?
is this correct enta erta7t menni mabsot le2ni falayt
thats it thanks in advance
|
|
|
06-26-2009, 07:27 PM
|
#33 (permalink)
|
|
~ Mex Moderator ~
Join Date: Jun 2008
Location: Body: Mexico Heart: half in Egypt half in Turkey
Thanks: 207
Thanked 352 Times in 279 Posts
|
is this a name? what does mean?
Tafeeda el Mofeeda
__________________
on my The Beatles fan mood!!
|
|
|
06-26-2009, 08:12 PM
|
#34 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2008
Location: In a small world
Thanks: 210
Thanked 260 Times in 141 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Zahra2008
is this a name? what does mean?
Tafeeda el Mofeeda
|
Tafeeda is a name of girl..., el-modeeda means the helpful/useful.., they say them together because they sound the same...Tafeeda El Mofeeda 
__________________
You don't get to choose how you're going to die. Or when. You can only decide how you're going to live
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to Orwa For This Useful Post:
|
|
06-26-2009, 08:14 PM
|
#35 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2009
Thanks: 0
Thanked 35 Times in 18 Posts
|
Zahra2008, yeah this is a funny made-up name
"Tafeeda" is a female name, it is one of those names that r considered unattractive and a girl named that will not be proud of it, so this name is sometimes used jokingly to turn off guys, for example, if a girl wants to turn off a guy or make him go away from her she could tell him that her name is "Tafeeda" and anyway the guy would know she is joking (her name is not "Tafeeda"), i am not sure if there r still people called "Tafeeda" (as a real name) nowadays or maybe there were never any, and nowadays when this name is used it is used jokingly or for fun
"el mofeeda" means "the useful/helpful girl/woman"
so, "Tafeeda el mofeeda" is a funny nickname that works as a connotation of a helpful girl (who helps others and is useful to them) whose name is "Tafeeda" (an unattractive name), and no doubt the adjective "el mofeeda" was specifically used to rhyme with the name which is "Tafeeda"
lol, other examples could be "Maymoona el magnoona" ("Maymoona" is a funny fictional female name, "el magnoona" means "the crazy girl/woman") or "Fatakat entehazat" ("Fatakat" is a funny (probably fictional?) female name, "entehazat" is the plural of the noun "entehaz" which means "grabbing an opportunity" or "making the best use of something" and here, since it is used in plural, it refers to the habit of "grabbing opportunities" or "making the best use of things and people around her" so she may know new people not for the purpose of making new friends but for the purpose of not letting go any opportunities that may be useful to her or for the purpose of having things done to her)
so the whole purpose of giving someone such names is to give a certain impression of how that person is (helpful, crazy, etc) but in a funny manner, and the purpose of choosing such weird names (Tafeeda, Maymoona, Fatakat, etc) is to add more funniness and weirdness to the names so that they catch attention, and the purpose of the rhyme of course is to make the whole nickname in the end catchy and easy to remember
lol sorry for the long answer but i am sure now u got the whole thing
Last edited by lanw_av : 06-26-2009 at 08:27 PM.
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to lanw_av For This Useful Post:
|
|
06-26-2009, 11:24 PM
|
#36 (permalink)
|
|
~ Mex Moderator ~
Join Date: Jun 2008
Location: Body: Mexico Heart: half in Egypt half in Turkey
Thanks: 207
Thanked 352 Times in 279 Posts
|
Orwito shoukran
lanw_aw lol is not a long answer.. I appreciate it, really, I think I understand very well... w shoukran kteer 
__________________
on my The Beatles fan mood!!
|
|
|
06-27-2009, 02:11 AM
|
#37 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2008
Location: In a small world
Thanks: 210
Thanked 260 Times in 141 Posts
|
You're ALWAYS welcome Ms. Zahrita Karlita  , 3afwan 
__________________
You don't get to choose how you're going to die. Or when. You can only decide how you're going to live
|
|
|
06-27-2009, 02:26 AM
|
#38 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2008
Location: In a small world
Thanks: 210
Thanked 260 Times in 141 Posts
|
Najlaaaaaa , i am not that expert in lebense dialect, but i'll try my best
we didn't spend much time together
ma 2adena wa2t kteer ma3 ba3d
------------
It looks like u don't like to do some things together or to go on a trip (I didn't understand what you mean here.., but that is the translation word by word)
mbayen enak enty ma bet7oub ta3moul ashya2 ma3 ba3dha aw tetla3 bel re7ly
-----------
i'll took the cd of melheim zean accidentally with me (I think you mean i took, without the "will")
ana a5adet el-CD taba3 Melheim Zean bel-soudfi ma3i
-----------
U need to reassure me every moment of the day(Lazim Etaman 3alayk)
You're a little bit right, but here it should be..
Lazem tetameny 3ank kel la7za bel-youm
-----------
some family members threated me different than before do u have an idea why?
shwayet nas bel-3aily ma 3amalony metl awal, 3andak fekrah lish??
-----------
is this correct enta erta7t menni mabsot le2ni falayt
I'd say, enta Merta7 menni W mabsout le2ani falayt
I hope above is 100% correct, we Syrian are a little similur to Lebenese, so i tried my best 
__________________
You don't get to choose how you're going to die. Or when. You can only decide how you're going to live
Last edited by Orwa : 06-27-2009 at 03:42 AM.
|
|
|
|
The Following 2 Users Say Thank You to Orwa For This Useful Post:
|
|
06-27-2009, 05:58 AM
|
#39 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jul 2008
Thanks: 79
Thanked 6 Times in 6 Posts
|
what means بالهداوه
Thanks in advance
Jihan
|
|
|
06-27-2009, 07:39 AM
|
#40 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2008
Location: In a small world
Thanks: 210
Thanked 260 Times in 141 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Jihan
what means بالهداوه
Thanks in advance
Jihan
|
Ms. Jihan, it does mean " take it in quiet way"
I hope you understand my meaning 
__________________
You don't get to choose how you're going to die. Or when. You can only decide how you're going to live
|
|
|
|
The Following 2 Users Say Thank You to Orwa For This Useful Post:
|
|
06-27-2009, 11:22 AM
|
#41 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Apr 2008
Location: Europe
Thanks: 52
Thanked 1 Time in 1 Post
|
Hey, my dear people! Missed you 
Can you translate this:
eh ya Awamrinoo 7agar el 3enab bynadeeeeeeek
Thank you!!! 
__________________
¡God does miracles, but sometimes He does them through people with uncommon courage!
|
|
|
06-27-2009, 05:59 PM
|
#42 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Location: Cairo,Egypt
Thanks: 1
Thanked 9 Times in 9 Posts
|
Quote:
Originally Posted by selenity
Hey, my dear people! Missed you 
Can you translate this:
eh ya Awamrinoo 7agar el 3enab bynadeeeeeeek
Thank you!!! 
|
it means :" hey awamrino,, the stone of the grapes is calling you"...but this doesn't make any sense..
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to miss daisy For This Useful Post:
|
|
06-27-2009, 08:47 PM
|
#43 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2009
Thanks: 0
Thanked 35 Times in 18 Posts
|
selenity, i am not 100% sure, but it sounds a lot like someone calling another to invite him for a "sheesha" session (if u do not know what "sheesha" is, here it is http://en.wikipedia.org/wiki/Hookah)
there r coal-like stones that r put on "sheesha" to be smoked, one of those stones is called "7agar sheesha", "sheesha" has flavors like apple, etc
"Awamrinoo" seems to be the name of a guy
so, the literal translation of "eh ya Awamrinoo 7agar el 3enab bynadeeeeeeek" is "Awamrinoo, the grape stone is calling you.", meaning "Awamrinoo, where are you? Come here, because the grape-flavored stone is ready to be smoked."
in Arabic slang (not sure in all the dialects or not), when u say that "something is calling u" this means that "u r longing to do it", for example, if u want a shower so badly u can say "el dosh beynadeeni" (literal translation: "the shower is calling me")
Last edited by lanw_av : 06-27-2009 at 09:00 PM.
|
|
|
|
The Following 2 Users Say Thank You to lanw_av For This Useful Post:
|
|
06-27-2009, 09:40 PM
|
#44 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2009
Thanks: 155
Thanked 2 Times in 1 Post
|
what is this means?
الشحاته صارت مهنه و فن
|
|
|
06-27-2009, 10:06 PM
|
#45 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Thanks: 99
Thanked 537 Times in 356 Posts
|
Quote:
Originally Posted by kaka
what is this means?
الشحاته صارت مهنه و فن
|
Begging has become a job and art
__________________
I miss sleep! Too much on the brains can be deadly
|
|
|
06-27-2009, 11:48 PM
|
#46 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jun 2009
Thanks: 1
Thanked 1 Time in 1 Post
|
May I get the following Philosophical terms in Fus7a الفصحى
Free will
Destiny
Pre-destination
Hell, paradise, heaven
Agnosticism (Agnostic)
Atheism (Atheist)
Theism (Theist)
Determinism
Dualism
Golden rule
Immortality
Justice
Materialism
Metaphysics
Epistemology
Logic
(lanw_av - thnks for the reply- I knew them as 'harakat' only)
|
|
|
06-28-2009, 03:31 AM
|
#47 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jul 2008
Thanks: 79
Thanked 6 Times in 6 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Orwa
Ms. Jihan, it does mean " take it in quiet way"
I hope you understand my meaning 
|
ah, so it comes from هدوء "silence, relaxtion, calm" something like that?
|
|
|
06-28-2009, 03:36 AM
|
#48 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Apr 2008
Location: Europe
Thanks: 52
Thanked 1 Time in 1 Post
|
Quote:
Originally Posted by miss daisy
it means :" hey awamrino,, the stone of the grapes is calling you"...but this doesn't make any sense..
|
Thank you very much, Miss Daisy
Quote:
Originally Posted by lanw_av
selenity, i am not 100% sure, but it sounds a lot like someone calling another to invite him for a "sheesha" session (if u do not know what "sheesha" is, here it is http://en.wikipedia.org/wiki/Hookah)
there r coal-like stones that r put on "sheesha" to be smoked, one of those stones is called "7agar sheesha", "sheesha" has flavors like apple, etc
"Awamrinoo" seems to be the name of a guy
so, the literal translation of "eh ya Awamrinoo 7agar el 3enab bynadeeeeeeek" is "Awamrinoo, the grape stone is calling you.", meaning "Awamrinoo, where are you? Come here, because the grape-flavored stone is ready to be smoked."
in Arabic slang (not sure in all the dialects or not), when u say that "something is calling u" this means that "u r longing to do it", for example, if u want a shower so badly u can say "el dosh beynadeeni" (literal translation: "the shower is calling me")
|
WOW! Your explanation was so detailed that I understood everything!! Thank you very much, much and much, lanw_av  It was a great detailed explanation 
__________________
¡God does miracles, but sometimes He does them through people with uncommon courage!
|
|
|
 |
06-28-2009, 06:35 AM
|
#49 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2008
Location: Somewhere in Romania....
Thanks: 101
Thanked 29 Times in 24 Posts
|
Need your help again.This time i am laze....i translaet every word
So i guess now u know i wanna in egyptian dialect.Can u help me to put it in the sentences this phrase.thnx .
Life is short,violates the rules,forgive queckly,kiss slowly,love truly,laugh out of control,and don't regret anything from what you do.
LIFE-7ayat or 3omry
short-qaSyr
violate-..........
the rules-el 2wa3d
forgive-saamaha
queckly-...........
kiss-bosa
slowly-bebTa2
love-7ob
truly-7aqyqy
laugh-Da7ak
out of control=..........
don't regret-manedemsh
anything from what you do-manasef 3ala.....
|
|
|
06-28-2009, 09:30 AM
|
#50 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2009
Thanks: 155
Thanked 2 Times in 1 Post
|
how to say in leb/syrian/yamani?
"am flu / fever"
"i hope i get well soon"
|
|
|
06-28-2009, 10:06 AM
|
#51 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Location: Cairo,Egypt
Thanks: 1
Thanked 9 Times in 9 Posts
|
Quote:
Originally Posted by LOVELYMIRABELA
Need your help again.This time i am laze....i translaet every word
So i guess now u know i wanna in egyptian dialect.Can u help me to put it in the sentences this phrase.thnx .
Life is short,violates the rules,forgive queckly,kiss slowly,love truly,laugh out of control,and don't regret anything from what you do.
LIFE-7ayat or 3omry
short-qaSyr
violate-..........
the rules-el 2wa3d
forgive-saamaha
queckly-...........
kiss-bosa
slowly-bebTa2
love-7ob
truly-7aqyqy
laugh-Da7ak
out of control=..........
don't regret-manedemsh
anything from what you do-manasef 3ala.....
|
el 3omr (el 7ayah) 2osayra,eksar el kawaneen, same7 besor3a, boos borra7a, 7eb bgd, ed7ak bra7tak, w matndamsh 3ala ay 7aga bt3mlha..
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to miss daisy For This Useful Post:
|
|
06-28-2009, 10:33 AM
|
#52 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2009
Thanks: 0
Thanked 35 Times in 18 Posts
|
LHL, here r the terms in Fus7a
note: external help was used to get these translations
* Free will:
7urriyyat al-erada
حرية الإرادة
* Destiny:
An-naseeb
النصيب
Or
Al-qadar
القدر
* Pre-destination: (not sure)
Al-qada2 wal-qadar
القضاء والقدر
* Hell:
Juhannam
جهنم
* Paradise:
it can be translated the same as "heaven" > "Aj-janna" (الجنة), but in case they should be made distinct, it can be translated:
Al-firdaws
الفردوس
* Heaven:
Aj-janna
الجنة
* Agnosticism:
Al-la adreya (not sure)
اللاأدرية
* Agnostic:
Al-la adri (not sure)
اللاأدرى
* Atheism:
Al-il7ad
الإلحاد
* Atheist:
Mul7id
ملحد
* Theism:
At-taw7eed
التوحيد
* Theist:
Muwa77id
موحد
* Determinism:
Al-7atmiyya
الحتمية
* Dualism:
Al-mathnawiyya
المثنوية
* Golden rule:
i do not know, but literally it is translated as "al-qa3da ath-thahabiyya" (القاعدة الذهبية)
* Immortality:
Khulood
خلود
* Justice:
3adala
عدالة
* Materialism:
Maddiyya
مادية
* Metaphysics:
Al-metafiziqa
الميتافيزيقا
Or
Ma wara2 at-tabee3a
ما وراء الطبيعة
* Epistemology:
Nathareyyat al-ma3rifa
نظرية المعرفة
* Logic:
Al-mantiq
المنطق
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to lanw_av For This Useful Post:
|
|
06-28-2009, 10:34 AM
|
#53 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2009
Thanks: 0
Thanked 35 Times in 18 Posts
|
Jihan, "بالهداوه" ("bil-hadawa") means "calmly", it refers to doing things in a relaxed and proper manner instead of being angry or shouting, for example, if someone has a problem and he/she is angry and nagging and shouting about it u can tell him/her "بالهداوه" to tell him/her to cool off and speak and think properly so that they can find a solution, or if someone is going to scold another severely u can tell him/her "بالهداوه" to tell him/her to speak normally (without being angry) to that person he/she is going to scold
yeah mostly "بالهداوه" is derived from the word "هدوء" meaning "quietness/calmness"
"بالهداوه" is an adverb, it is formed by adding "ب" to the noun "الهداوه", but using the word "الهداوه" alone as a noun is rarely to see, because it usually comes as an adverb "بالهداوه"
another adverb formed the same way is "بهدوء" (adding "ب" to the noun "هدوء") (pronounced "bhdoo2"), it means "quietly/silently", for example, if u r going into a room where someone is sleeping u should do things "بهدوء" in order not to disturb his/her sleep
|
|
|
|
The Following 2 Users Say Thank You to lanw_av For This Useful Post:
|
|
06-28-2009, 10:35 AM
|
#54 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2009
Thanks: 0
Thanked 35 Times in 18 Posts
|
LOVELYMIRABELA, here is the translation
* Life is short,violates the rules,forgive queckly,kiss slowly,love truly,laugh out of control,and don't regret anything from what you do.:
"El 7aya osayyara, 3ashan keda khalif koll el qawa3id, same7 bsor3a, khud wa2tak fe koll bosa, 7ebb bgadd, sakhsakh men el de7k, we ma tendamsh 3ala ayy 7aga te3melha."
الحياة قصيرة, عشان كدا خالف كل القواعد, سامح بسرعة, خد وقتك في كل بوسة, حب بجد, سخسخ من الضحك, وما تندمش على أي حاجة تعملها
note: i suppose u mean "VIOLATE the rules" and not "VIOLATES"
|
|
|
|
The Following 2 Users Say Thank You to lanw_av For This Useful Post:
|
|
06-28-2009, 12:49 PM
|
#55 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2008
Location: Somewhere in Romania....
Thanks: 101
Thanked 29 Times in 24 Posts
|
Quote:
Originally Posted by lanw_av
LOVELYMIRABELA, here is the translation
note: i suppose u mean "VIOLATE the rules" and not "VIOLATES"
|
Oups sorry for this mistake ...i think is better to say<< encroach upon the rules>>nd not <<violate the rules>>.
thnx for ur help and also thnx for arabic front u r a rescuer.
|
|
|
06-28-2009, 01:07 PM
|
#56 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jul 2008
Thanks: 79
Thanked 6 Times in 6 Posts
|
Quote:
Originally Posted by lanw_av
Jihan, "بالهداوه" ("bil-hadawa") means "calmly", it refers to doing things in a relaxed and proper manner instead of being angry or shouting, for example, if someone has a problem and he/she is angry and nagging and shouting about it u can tell him/her "بالهداوه" to tell him/her to cool off and speak and think properly so that they can find a solution, or if someone is going to scold another severely u can tell him/her "بالهداوه" to tell him/her to speak normally (without being angry) to that person he/she is going to scold
yeah mostly "بالهداوه" is derived from the word "هدوء" meaning "quietness/calmness"
"بالهداوه" is an adverb, it is formed by adding "ب" to the noun "الهداوه", but using the word "الهداوه" alone as a noun is rarely to see, because it usually comes as an adverb "بالهداوه"
another adverb formed the same way is "بهدوء" (adding "ب" to the noun "هدوء") (pronounced "bhdoo2"), it means "quietly/silently", for example, if u r going into a room where someone is sleeping u should do things "بهدوء" in order not to disturb his/her sleep
|
Thank you so much for the great explanation!
|
|
|
 |
06-29-2009, 06:40 AM
|
#57 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jul 2008
Thanks: 79
Thanked 6 Times in 6 Posts
|
Maybe somebody can help me with the following translation again.
It's an aphorism or something: >>> The man is infinitely more complicated than his thoughts
I did it in the following way:
الرجل أكثر تعقيداً من أفكاره
Unfortunately I don't know how to translate "infinitely more complicated" properly, esp. "Infinitely"
Thanks in advance
Jihan
|
|
|
06-29-2009, 07:22 AM
|
#58 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2009
Thanks: 155
Thanked 2 Times in 1 Post
|
hi what is تمديد means?
|
|
|
06-29-2009, 08:20 AM
|
#59 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: wonder land :D
Thanks: 58
Thanked 67 Times in 46 Posts
|
Quote:
Originally Posted by kaka
hi what is تمديد means?
|
Extension or stretching
__________________
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."
— Albert Einstein
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to El raisa For This Useful Post:
|
|
06-29-2009, 08:24 AM
|
#60 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2008
Location: wonder land :D
Thanks: 58
Thanked 67 Times in 46 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Jihan
Maybe somebody can help me with the following translation again.
It's an aphorism or something: >>> The man is infinitely more complicated than his thoughts
I did it in the following way:
الرجل أكثر تعقيداً من أفكاره
Unfortunately I don't know how to translate "infinitely more complicated" properly, esp. "Infinitely"
Thanks in advance
Jihan
|
إن الرجل لاكثر تعقيداً من أفكاره بشكل لانهائي (بلا حدود) ز
I did my best , hope Oriee will fix it 
__________________
"Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."
— Albert Einstein
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to El raisa For This Useful Post:
|
|
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 12:27 PM. |
|
|
|