randa434 (04-14-2012)
@ Hoda
here's everything u may need in a phone conversation:
hello
alo
who's this?
7adretak meen? or meen 7adretak? (if u r talking to a male)
7adretek meen? or meen 7adretek? (if u r talking to a female)
meen elli byetkalem? (if u r talking to a male or female) (it literally means who's speaking?)
this is (YOUR NAME) (when u introduce urself)
ana (YOUR NAME) (can be said by a male or female)
yes this is me
ah/aywa ana (can be said by a male or female)
wrong number
el nemra 3'alat
the signal isn't clear
el sot bey2ata3 (it literally means the voice is cutting)
el sot mesh wade7 (it literally means the voice isn't clear)
bye
bye (the same as in English)
ma3 el salama
i'll call again
hattesel tani (can be said by a male or female)
when can i call?
emta a2dar attesel? (can be said by a male or female)
when can i call again?
emta a2dar attesel tani? (can be said by a male or female)
this is my phone number
de nemreti (can be said by a male or female)
wait please
la7za law sama7t (if u r talking to a male) (it literally means a moment please which means just a moment please)
la7za law sama7ti (if u r talking to a female) (it literally means a moment please which means just a moment please)
sawani ma3lesh (it literally means seconds sorry which means sorry, just a second)
lailahayati (04-17-2012), Layla (04-13-2012), randa434 (04-14-2012)
Hi Guys, Me again :-p
Could someone please help me with what to say to a close friend (from female to male in Egyptian arabic) english letters please as i am yet to learn how to read arabic writting :-p that will be married tomorrow, do people say good luck? or what do you say? i want it to be a nice meaningful message to wish them much happiness and may god bless them in their lifes... and anything else that you would say to a close friend...
also could you tell me how to say:
Im so sad i couldn't be there to celebrate this special day with you, i really wanted to be there.
Many thanks Guys :-)
H x
Hmm what comes to my mind is:ألف مبروك على الزواج. نتمنى لكوم حياة مليئة بالحب والسعادة. =alf mabrook 3ala az-zawaag .netmanna lakoom 7ayaat mal2eya bel-7obb wa as-sa3aadaTransl:A thousand congratulations on [your] marriage and we wish you a life full of love&happiness.
ana 7azeena enne makontesh 2aadra akoon henaak 3alashan e7tefel m3ak(sing)\m3akom(plural).ya reet akoon henaakIm so sad i couldn't be there to celebrate this special day with you, i really wanted to be there
lailahayati (04-17-2012), randa434 (04-14-2012)
hi guys
when i want to get rid of someone ,how can i say in egyption dialect?
masalan bedde 2oul gheeb 3anni or something like that but in egyption
randa434 (04-14-2012)
@ randa434
look randa434, to understand the word اهو think of it as see? in English, it's used when u wanna show someone what u r talking about by showing him/her something or by doing something, this is the concept behind it, for example:
Aho el ketab (Here's the book)
Aho ana get (Here I am, I came)
Aho beykalemak (Here he is talking to u)
A: Fen el ketab? (Where's the book?)
B: Aho (Here it is)
this is the masculine form, the feminine form is ahe and the plural form is ahom, for example:
Aho el ketab (Here's the book)
(el ketab is masculine so aho is used)
however, the word aho can be used to refer to ANYTHING, for example:
Aho enta shayef (Here u r seeing by urself)
in ur sentence "اهو من ده وده الحب كده", omit aho from the sentence and the meaning of the sentence will be the same cause aho is used to introduce what's being said, the sentence without aho means "it's cause of this and that, love is like that", when aho is added the sentence means the same and it's exactly like saying "here's how things r, it's cause of this and that, love is like that" or it's something like "see? it's cause of this and that, love is like that", as u see it's used to introduce the sentence as an explanation, so aho in ur sentence doesn't affect the meaning very much
lailahayati (04-17-2012), Layla (04-14-2012), randa434 (04-14-2012)
aho ,ana fahemt kil shi elli fassarteli:-p
perfeeeeeeeeeeeeeect thx mvnr1
hi everybody, how it says happy birthday daddy in arabic?
maviii - why did you write ya daddy?
Kol sana wenta tayeb ya baba
I like the colour pink. Make of it what you will.
linkin85ale (04-17-2012)
translation for the following words please
الموقع
إختاري
نموذج
سفيرة
سفارة
شبكة
خمني
شرق آسيا
درست لحد
عبري
جميع الألوان
شرط
مستغربة
شهادة
بتعتمد على
- - ; Nothing compares...
no worries or cares.
Regrets and mistakes - they’re memories made.
Who would have known how bittersweet this would taste? ♫
If sth doesnt suit to your context send me a sentence then i will try to translate it
الموقع=depend on context usually means "site/website,place",
إختاري=choosen/selected
نموذج=model,pattern,layout
سفيرة =ambassador
سفارة=embassy
شبكة=network/net
خمني-i am not sure for 100% but it can mean "Guess"[as an order to female]
شرق آسيا=east of Asia
درست لحد- i studied till.....
عبري=Hebrew
جميع الألوان=All colors
شرط=condition
مستغربة=surprised
شهادة=certificate
بتعتمد على =depends on/rely on
lailahayati (04-17-2012), Tear_drop (04-17-2012)
I hope I don't annoy u folks; these words are from
my studies! Czarek - they all fit perfectly- thanks a bunch!
u sure know ur stuff well
إيميلات. (emails?)
معندوش أخطاء
شهادة حسن سير و سلوك
فيش و تشبية
قضية
محكمة
بيوضح
البطلة
جرايم
مخدرات
الحدود
الأسلحة
السرقة
القتل
الإغتيال
إغتصاب
البلطجية
يخطفوا
شنط
مذيعة
مذيع
اتخّرج
عرض
مول العرب
ماإنتهاش
مقال
كلاكس
- - ; Nothing compares...
no worries or cares.
Regrets and mistakes - they’re memories made.
Who would have known how bittersweet this would taste? ♫
pls translate this in egyptian arabic
(to a man)
i never ment to hurt you,i never gived up and i actually didnt ment all that silly words, i was just sad , depressed and i felt i m ruinning your life makeing you wait for me over and over again
if soulmates really exists in this world then i m convinsed your my soulmate and someday,somehow we will be together
ty in advance
Last edited by babygee; 04-17-2012 at 08:06 AM.
hat3mel eh lw nemt youm w s7eet w l2eet a2rab ma leek fe donya mosh 7waleek...
Here is what i got
U are not botherin' anyone ,just make this thread alive which is good
إيميلات. (emails?)correct
معندوش أخطاء=he doesn't have mistakes
شهادة حسن سير و سلوك=certificate of good manners/behavious
expression حسن السير و سلوك means blameless life
فيش و تشبية=official police document bearing finger-prints
and a photograph which a citizen must present when
applying for the Civil Service or the Armed Forces.
قضية-lawsuit/(legal) case
محكمة=court
بيوضح=to become clear/to clarify sth /explian
البطلة =female lead,star (of a play) or woman champion
جرايم=crimes
مخدرات=drugs
الحدود=borders
الأسلح=weapons
السرقة=robbery
القتل=murder
الإغتيال=assassination
إغتصاب=rape
البلطجية=thug
يخطفوا=they kidnapp
شنط=suitcases
مذيعة=announcer(female)
مذيع=announcer(male)
اتخّرج=he graduated
عرض=he showed /displayed
مول العرب= name of the shop in Egypt
ماإنتهاش=he didn't finish [it]\end [it]up
مقال=article
كلاكس=car horn
lailahayati (04-17-2012), Tear_drop (04-17-2012)
تسويق
مسوقة
حقك
وسائل الإعلام
وصف المواد
الألعاب
خبرة-تجربة
ممكن تكون تجربة ناجحة
فكري
العرض (promotion)
مشوار
خبرتي في الحياة
تجربتي
على حسب الموقف
سمعت
سور الأزبكية
العتبة
مالهاش جودة عالية
تعليم
عسكري
إجباري
تجنيد
رأيه الأول
مسيطر
حوار
هتحضري افكار
ساقط
يدوا
إدَّى بيدي
قرض
- - ; Nothing compares...
no worries or cares.
Regrets and mistakes - they’re memories made.
Who would have known how bittersweet this would taste? ♫
Here it goes
تسويق=marketing
مسوقة=marketer(female)
حقك=more context will be helpfull here ,it has many meaning in Egyptian dialect(I suppose it can be something what „belong to you”
وسائل الإعلام= mass communication
وصف المواد=not sure can be like description of school subject
الألعاب=games
خبرة-تجربة= experience
ممكن تكون تجربة ناجحة=it might be successful attempt
فكري= intellectual
العرض= show, exhibit,offer
مشوار=in EA =errands
خبرتي في الحياة=my experience in the life
تجربتي=my experience
على حسب الموقف=according to the situation
سمعت=heard
سور الأزبكية=The wall of Azbakeya
العتبة-large square and the surrounding area in Qahiro
مالهاش جودة عالية=it doesn’t have high quality
تعليم= teaching,education
عسكري= military
إجباري= obligatory
تجنيد= recruiting
رأيه الأول=his first opinion
مسيطر= prevailing\ controlling
حوار=dialogue\conversation
هتحضري افكار=i dont know but if u provide mpore context i can try to guess.Will show \present\prepare ideas
ساقط= depends on the context can be: falling down ,failing(an exam)
يدوا=they give
إدَّى بيدي=he gave\he gives
قرض = loan