Like Tree2283Likes

Thread: Learning Egyptian dialect

  1. #5921
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2011
    Thanks
    0
    Thanked 687 Times in 422 Posts

    Quote Originally Posted by Tear_drop View Post
    if someone says ya rab
    and then another person says "wa enta kaman"
    and then another person says "wa enta tany"

    what does this mean? I understand the meaning of these words, but when someone says ya rab (O Lord) what does it mean when other people respond with something like "wa enta kaman" and "wa enta tany"
    it depends on context, u have to provide more context to get a more accurate answer

    i guess in ur example that the person who said "ya rab" asks God for something good for the person he/she is speaking to, "ya rab" means "o God" or "please God", it's said when:
    1- someone mentions God, in this case it means "o God"
    2- someone asks God for something he/she wants
    3- someone asks God that something someone else wants happens to him/her, for example person A wants a house so person B asks God that person A have this house, in this case if person B wants a house too person A would reply and say "we enta kaman" which means "u too" which is short of "i wish u have a house too"

    so in ur example the 2nd person replies and says "wa enta kaman" which means "u too" which refers to that the 2nd person asks God too that the 1st person have this good thing too

    as for the 3rd person who replies and says "wa enta tany" i don't know what he/she means, it literally means "and u again", i think there's no 3rd person probably the 1st person replies and says "wa enta tany" which means "and u again" for emphasis
    CZAREK2581 likes this.

  2. The Following User Says Thank You to mvnr1 For This Useful Post:
    Tear_drop (04-27-2012)

  3. #5922
    ~ Mex Moderator ~ Zahra2008's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Thanks
    414
    Thanked 810 Times in 656 Posts

    how do you say (female to male)

    Your name is written in my hand
    Your voice resonates in my mind everyday

    thank you in advance!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!

  4. #5923
    Moderator VivaPalestina's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Thanks
    794
    Thanked 2,242 Times in 1,642 Posts

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    how do you say (female to male)

    thank you in advance!
    I was going to ask you the other day what happened to your egyptian bonita

    Your name is written in my hand
    esmak maktob b2edaya
    Your voice resonates in my mind everyday
    sawtak byren fe 3a2li
    I like the colour pink. Make of it what you will.

  5. #5924
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2011
    Thanks
    422
    Thanked 61 Times in 52 Posts

    Quote Originally Posted by mvnr1 View Post
    no u can't use (a2wa) instead of (aktar) to express the comparative, for example:
    Da saree3 aktar (This is faster)

    but u can't say (da saree3 a2wa) to mean (this is faster)
    thanks Dear mvnr1 , bs 3nadi soal tani leish ma mn2oul : " DA asra3 aktar "? according to what you said to make comparative wh have to put verb in "af3al",sa7?

  6. #5925
    ARABSKI MODERATOR
    Join Date
    May 2010
    Thanks
    360
    Thanked 934 Times in 765 Posts

    Quote Originally Posted by randa434 View Post
    thanks Dear mvnr1 , bs 3nadi soal tani leish ma mn2oul : " DA asra3 aktar "? according to what you said to make comparative wh have to put verb in "af3al",sa7?
    Randa 7abebte u confused urself a lot with all this adjective stuff i guess.Let me shed some light on it.

    As u know in Arabic, there are relative forms of adjectives that are used for both comparisons (ex. "bigger") and superlatives (ex. "best")


    1. أفعل (af3al) - this is the most common form.

    so relating to your sentence
    ده\دا اسرع اكتر


    سريع=اسرع
    كتير-اكتر

    adjective "asr3a" is already comparative,so u can't put 2 comparatives in one sentence
    randa434 likes this.

  7. The Following User Says Thank You to CZAREK2581 For This Useful Post:
    randa434 (04-27-2012)

  8. #5926
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2011
    Thanks
    422
    Thanked 61 Times in 52 Posts

    @czarek
    aaaaaaaaah yes czarek kalamak 100% mazbout,halla2 fahemt ,thaaaaaaaaaaanks
    momken sa3edni 3an ma3na hayde el 3ebara kamen?
    أسمر يا اسمراني مين أساك عليه
    لو ترضى بهواني برضه انت اللي ليه
    ana befham kilme by kilme but ma befham the whole meaning
    CZAREK2581 likes this.

  9. #5927
    ARABSKI MODERATOR
    Join Date
    May 2010
    Thanks
    360
    Thanked 934 Times in 765 Posts

    Quote Originally Posted by randa434 View Post
    @czarek
    aaaaaaaaah yes czarek kalamak 100% mazbout,halla2 fahemt ,thaaaaaaaaaaanks
    momken sa3edni 3an ma3na hayde el 3ebara kamen?
    أسمر يا اسمراني مين أساك عليه
    لو ترضى بهواني برضه انت اللي ليه
    ana befham kilme by kilme but ma befham the whole meaning
    sure 7abebte

    wow u choose Abd el-7alem 7afez

    His songs are pretty difficult


    Oh brown-haired guy ,oh hansome guy
    who made so cruel to me[who gave me such a difficult time]
    if u are pleased with loving me- u're still one for me
    randa434 likes this.

  10. The Following User Says Thank You to CZAREK2581 For This Useful Post:
    randa434 (04-28-2012)

  11. #5928
    Senior Member Tear_drop's Avatar
    Join Date
    Dec 2010
    Thanks
    122
    Thanked 4 Times in 3 Posts

    بحلم اعدى الزمن فى نطه مش ضااامن :


    طب وايه المشكله!! مش هو ده اللى المفروض يحصل!! لما يقولوا على المفتى ان زيارته للمسجد الاقصى كارثه والبعض يطلب منه التوبه على هذه الزياره.. خالينا سايبين المسجد الاقصى و القدس بهذه الطريقه
    - - ; Nothing compares...
    no worries or cares.
    Regrets and mistakes - they’re memories made.
    Who would have known how bittersweet this would taste? ♫

  12. #5929
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2012
    Thanks
    10
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Please could someone help me with this???

    Help please, from female to male (Egyptian Arabic)

    I hope your knee feels better soon.

    Have you tried putting ice on it for five minutes then heat on it for five minutes alternate?

    You need to do this for 20 minutes to half an hour every day.

    take some pain killers and anti inflammatrys like diclofenac.

    Make sure you rest it properly, dont put weight on it and no dancing or jumping about otherwise it will not get better and will make it worse.
    the muscles will become weaker and it will do more damage and it will keep happening if you do not rest it properly.

    Hopefully this should help much better.
    Wish i could be there to look after you and make sure that you were resting.

    Shokran guys )))))
    randa434 likes this.

  13. #5930
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2011
    Thanks
    422
    Thanked 61 Times in 52 Posts

    hi a7baabi
    may you please help me with these?
    waist=weest?
    or
    weest= zonnar aw 7ezaam?

  14. #5931
    Senior Member Tear_drop's Avatar
    Join Date
    Dec 2010
    Thanks
    122
    Thanked 4 Times in 3 Posts

    مافيش حد بيتحكم في نفسه

    ^ can someone translate that and everything else here? where there is a arabic word with english word please tell me if my translation is correct or if im wrong .. thanx all.


    .: من غير ماتقوليلي
    .: على حسب التقاليد

    .: أهم حاجة
    .: مضيفة طيران

    .: تعاون
    collobaration

    .: مجزرة
    جزَّار
    .: مجزرة = مدبح
    .: hill هضبة
    . عايزين يقطعوا العلاقة بين مصر ودول حوض النيل وكمان يمنعوا المية من المصريين
    .: ناصر
    .: فيكتوريا

    .: بنستفاد
    . . طمي
    .: طين

    .: شربنا المرّ bitter

    تاهو

    .: يحك

    .: باقي مين؟
    .: مطاردة
    .: مخك سايب
    .: انت بتهجم عليا كمان
    .: أنت بتمثل
    .: أنت مبتكلمش حد أساسا
    - - ; Nothing compares...
    no worries or cares.
    Regrets and mistakes - they’re memories made.
    Who would have known how bittersweet this would taste? ♫

  15. #5932
    ~ Mex Moderator ~ Zahra2008's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Thanks
    414
    Thanked 810 Times in 656 Posts

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    I was going to ask you the other day what happened to your egyptian bonita
    You can say, now I am a busy woman!! ahahahah

    thank you for the translation guapa!!
    randa434 likes this.
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!

  16. #5933
    Senior Member linkin85ale's Avatar
    Join Date
    Aug 2011
    Thanks
    68
    Thanked 7 Times in 7 Posts

    translation please:

    lie
    like
    hate
    remember
    forget
    stay
    sad
    angry
    cry
    randa434 likes this.

  17. #5934
    ARABSKI MODERATOR
    Join Date
    May 2010
    Thanks
    360
    Thanked 934 Times in 765 Posts

    Quote Originally Posted by randa434 View Post
    hi a7baabi
    may you please help me with these?
    waist=weest?
    or
    weest= zonnar aw 7ezaam?
    If u're asking about word waist in Egyptian dialect-the one that i know
    is وسط=wesT

    ex:

    sth below waist =حاجة تحت الوسط=Haga ta7t al-wesT
    انا حطيت ايدي في وسطها-ana 7aTTeet edee fe-wesTha=I put my hand oh her hip

    word زنار is distinctive belt or girdle, part of the clothing that Christians in Jerusalem allegedly wore in order to differentiate themselves from Muslims
    حِزَام =is belt

  18. #5935
    ARABSKI MODERATOR
    Join Date
    May 2010
    Thanks
    360
    Thanked 934 Times in 765 Posts

    Quote Originally Posted by linkin85ale View Post
    translation please:
    lie
    like
    hate
    remember
    forget
    stay
    sad
    angry
    cry
    All verbs given for 3rd person present tense

    lie=بيكذب=byekzeb
    like=بيحبَّ=bye7ebb
    hate=بيكره=byekrah
    remember=بيفتكر=byefteker
    forget=بينسى=byensa
    stay=بيقعد=bye23ad(if u means staying somethere for some time in any place)
    sad=زعلان\حزين=z3alaan\7azeen
    angry=زعلان\غضبان=z3alaan\3'aDbaan
    cry=بيبكي=byebke
    linkin85ale likes this.

  19. The Following User Says Thank You to CZAREK2581 For This Useful Post:
    linkin85ale (04-29-2012)

  20. #5936
    ARABSKI MODERATOR
    Join Date
    May 2010
    Thanks
    360
    Thanked 934 Times in 765 Posts

    Quote Originally Posted by Tear_drop View Post
    مافيش حد بيتحكم في نفسه

    ^ can someone translate that and everything else here? where there is a arabic word with english word please tell me if my translation is correct or if im wrong .. thanx all.


    .: من غير ماتقوليلي
    .: على حسب التقاليد

    .: أهم حاجة
    .: مضيفة طيران

    .: تعاون
    collobaration

    .: مجزرة
    جزَّار
    .: مجزرة = مدبح
    .: hill هضبة
    . عايزين يقطعوا العلاقة بين مصر ودول حوض النيل وكمان يمنعوا المية من المصريين
    .: ناصر
    .: فيكتوريا

    .: بنستفاد
    . . طمي
    .: طين

    .: شربنا المرّ bitter

    تاهو

    .: يحك

    .: باقي مين؟
    .: مطاردة
    .: مخك سايب
    .: انت بتهجم عليا كمان
    .: أنت بتمثل
    .: أنت مبتكلمش حد أساسا
    Here is what i got


    مافيش حد بيتحكم في نفسه

    There is no one who keeps himself under control


    ^ can someone translate that and everything else here? where there is a arabic word with english word please tell me if my translation is correct or if im wrong .. thanx all.


    .: من غير ماتقوليلي

    Without telling me

    .: على حسب التقاليد

    According to traditions

    .: أهم حاجة

    The most important thing

    .: مضيفة طيران
    stewardess

    .: تعاون
    collobaration-correct

    .: مجزرة
    carnage, massacre

    جزَّار
    butcher

    .: مجزرة = مدبح=butchery
    .: hill هضبة=correct
    . عايزين يقطعوا العلاقة بين مصر ودول حوض النيل وكمان يمنعوا المية من المصريين

    We wanna cut the relationships off between Egypt and the countries (*around Nil river) and they prevent providing water from Egyptian’s also

    .: ناصر=as a verb to suport,as a noun Granter of victory
    .: فيكتوريا=victory(English word)

    .: بنستفاد=we make use of\we benefit
    . . طمي= alluvium, silt
    .: طين=mud, clay

    .: شربنا المرّ = literallywe drank bitter(here i guess) it means
    We came across bad time

    تاهو=they lost

    .: يحك=he rubs off

    .: باقي مين=who stayed?
    .: مطاردة= chasing
    .: مخك سايب=well it is kinds expression I cant think off any good translation
    .: انت بتهجم عليا كمان=again u are fighting with me\against me
    .: أنت بتمثل=u are acting
    .: أنت مبتكلمش حد أساسا =basically u don’t talk to anyone

  21. #5937
    Senior Member Ghaly's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    59
    Thanked 178 Times in 130 Posts

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    lie=بيكذب=byekzeb
    Whoa, whoa! Stop!
    I thought, "to lie" was an 'inherited' word in Egyptian, and thus, is not "kazab; bakzeb" بكذب ,كذب, but "kadab, bakdeb" بكدب ,كدب?

    Example: Sherine Ahmad's song "Mategra7nesh", she says: "... w t2oul bakdeb 3aleik..."
    (Note, that I use the 3rd person singular past AND 1st person singular present progressive)
    - Racism is not far, it is in everybody's nature. Detect thy fears, thy prejudices, and live in unison with these fears and every being that does not harm thee.

  22. #5938
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2011
    Thanks
    0
    Thanked 687 Times in 422 Posts

    Quote Originally Posted by CZAREK2581 View Post
    .: مخك سايب=well it is kinds expression I cant think off any good translation
    "مخك سايب" literally means "ur brain is loose", but it means something like "u r lunatic" or to refer to someone who doesn't make reasonable decisions
    CZAREK2581 likes this.

  23. The Following User Says Thank You to mvnr1 For This Useful Post:
    CZAREK2581 (04-30-2012)

  24. #5939
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2011
    Thanks
    0
    Thanked 687 Times in 422 Posts

    Quote Originally Posted by Ghaly View Post
    Whoa, whoa! Stop!
    I thought, "to lie" was an 'inherited' word in Egyptian, and thus, is not "kazab; bakzeb" بكذب ,كذب, but "kadab, bakdeb" بكدب ,كدب?

    Example: Sherine Ahmad's song "Mategra7nesh", she says: "... w t2oul bakdeb 3aleik..."
    (Note, that I use the 3rd person singular past AND 1st person singular present progressive)
    both (yekzeb) and (yekdeb) r correct

    u r right concerning that the (ذ) (th) is sometimes pronounced (د) (d) in Egyptian Arabic, for example the word (ذيل) which means (tail) is pronounced (thail) in Standard Arabic and (del) in Egyptian Arabic

    sometimes the (ذ) (th) is pronounced (ز) (z), for example the word (تلميذ) which means (student) is pronounced (telmeeth) in Standard Arabic and (telmeez) in Egyptian Arabic

    but in case of the word (يكذب) which means (lie), both (yekzeb) and (yekdeb) r used
    Ghaly likes this.

  25. The Following User Says Thank You to mvnr1 For This Useful Post:
    Ghaly (04-30-2012)

  26. #5940
    Moderator VivaPalestina's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Thanks
    794
    Thanked 2,242 Times in 1,642 Posts

    ***Note To All ATL Users***

    In reply to some concerns and a few complaints raised - could we keep this thread purely for the learning of the egyptian dialect? Please dont copy long msn/fb conversations here as the topics discussed arent always appropriate and this is not conductive to other people's learning atmosphere.

    I apologise for any misunderstandings in advance, this post is not aimed at anyone, merely in reply to a few points raised by those translating. If you have such a long off-topic translation - not for learning purposes - please either post it in the misc translations thread, or if you believe it may have some crude content message any other member privately asking if they are willing to help.

    And please please please, dont message multiple users with the same request, wait until they get back to you, either if they apologise that they cant help you, or if you dont hear from them then ask another. It is irritating when someone spends time attempting to translate something, only to find out its been sent to others.

    Once again, I apologise if this post seems quite harsh, but we try to accommodate all. Thank you for your understanding.
    I like the colour pink. Make of it what you will.

Similar Threads

  1. Learning Maghreb dialect
    By larosa in forum Learning Arabic language & Misc. translations
    Replies: 507
    Last Post: 05-07-2013, 05:07 AM
  2. Learning Khaliji dialect
    By VivaPalestina in forum Learning Arabic language & Misc. translations
    Replies: 124
    Last Post: 03-14-2013, 01:26 AM
  3. Learning Khaliji dialect?
    By laylawayaam in forum Learning Arabic language & Misc. translations
    Replies: 2
    Last Post: 08-16-2012, 11:10 AM
  4. Need urgent HELP, egyptian dialect and script!!! Thanks in advance!!
    By kotkoty in forum Learning Arabic language & Misc. translations
    Replies: 3
    Last Post: 05-28-2010, 04:09 PM

Posting Permissions