here r new words:
jump
ye3'ammes
tarya2a
cloud
fale7
here r new words:
jump
ye3'ammes
tarya2a
cloud
fale7
My try
Jump - Qafaz
ye3'ammes - To Dip
tarya2a - Path
fale7 - To To well, Succeed
Cloud - Sahabat
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
Here are my guesses
Jump - Qafaz correct however i heard mostly word نط=naTT used in EA
ye3'ammes - To Dip to eat (food) using a piece of bread as
a sop
tarya2a - Path (mockery)
fale7 - To To well, Succeed correct
Cloud - Sahabat[/QUOTE] in colloquial you can say also سحاب=sa7aab or سحابة=sa7aaba
jump in Egyptian Arabic is ينط (yenott), in Standard Arabic it's يقفز (yaqfez) (the present of qafaz u got), the past of ينط (yenott) is نط (natt)
ye3'ammes (يغمس) yes means dip (when eating food), the past is 3'ammes (غمس)
tarya2a (تريقة) means making fun of someone or something, it's a feminine word, for example:
Balash tarya2a. (Stop making fun of me/it/him/...)
بلاش تريقة
u got confused with taree2 (طريق) which means road or path, there's also the word taree2a (طريقة) which means way (as in way of doing things)
cloud is سحابة (sa7aba), it's a feminine word, the plural is سحاب (sa7ab), the plural is masculine
fale7 (فالح) is a masculine adjective that means successful, the feminine equivalent is fal7a (فالحة), but if u wanna say the word successful in Egyptian Arabic say ناجح (nage7) (masculine)/ناجحة (nag7a) (feminine), fale7 can be used in situations when u criticize what someone did, for example:
A: Ana edetha el wara2a we olt enaha mosh meni. (I gave her the paper and told her that it's not from me)
انا اديتها الورقة وقلت انها مش منى
B: Fale7 tab maho ma3na enak tedeeha el wara2a ya3ni menak. La2en mafesh 7add tani ma3ah wara2 3'erak. (How smart u r, giving her the paper by urself means it's from u, because no one else has paper but u)
فالح طب ماهو معنى انك تديها الورقة يعنى منك لأن مفيش حد تانى معاه ورق غيرك
in this example, person B is criticizing what person A did by saying How smart u r, this sentence is ironic because B doesn't actually mean that A is smart, no B means the opposite
lailahayati (10-27-2011), nahlya (10-30-2011), songlover26 (10-27-2011)
i forgot to give new words, here they r:
7abl (حبل)
rock
teneen (تنين)
sky
kaboos (كابوس)
dictionary
@songlover... how is your diwale celebration?![]()
Mr. Google knows a lot, but not everything
My Try
7abl (حبل) - Rope
rock - Sakhar
teneen (تنين) - Dates
sky - Samaa3 سماء
kaboos (كابوس) - Nighmare
dictionary - Qamoos
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
yes 7abl (حبل) is rope, it's a masculine word, the plural is حبال (pronounced 7ebal), the plural is feminine
rock is صخرة (sa5ra) (if only 1 rock), it's a feminine word, the plural is صخور (so5oor), the plural is feminine
when talking about rock as an uncountable noun, it's صخر (sa5r)
teneen (تنين) is dragon, it's a masculine word
sky in Egyptian Arabic is سما (sama), it's a feminine word, the plural is سموات (samawat), the plural is feminine
sky in Standard Arabic is سماء (sama2), it's a feminine word, the plural is سموات (samawat), the plural is feminine
yes kaboos (كابوس) is nightmare, it's a masculine word, the plural is كوابيس (kawabees), the plural is feminine
yes dictionary is قاموس (qamoos), it's a masculine word, the plural is قواميس (qawamees), the plural is feminine
lailahayati (10-29-2011), nahlya (10-29-2011), songlover26 (10-29-2011)
here r new words:
matar (مطر)
dust
motosekl (موتوسيكل)
space (what's outside Earth)
sokar (سكر)
3asal (عسل)
table
nahlya (10-29-2011)
@mvnr1
Thank you very much for new words But I can't understand how it's possible Masculine word becomes feminine in the plural
@mvnr1
mvnr1 thank you very much for your explanation Really you make a great job for everybody here
But I have question I thought if noun is in yhe plural so adjective must be in the plural too or no? Can I say 7ebal Tuwaal instead 7ebal Taweela?
My Try
matar (مطر) - Rain
dust - تراب (turaab) غبار(Ghubaar)
motosekl (موتوسيكل) - Motorcycle
space (what's outside Earth) - الكون (Alkoon)
sokar - Sugar سكر)
3asal (عسل) - Honey
table - طاولة - Taweela
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
yes matar is rain, it's a masculine word, the plural is امطار (amtar), the plural is feminine
yes dust is تراب (torab) or غبار (pronounced 3'obar)
torab (تراب) is a masculine word, the plural is اتربة (atreba), the plural is feminine
3'obar (غبار) is a masculine word
yes motosekl is motorcycle, it's a masculine word, the plural is موتوسيكلات (motoseklat), the plural is feminine
space is الفضاء (el fada2), it's a masculine word
el kon (الكون) is the universe
yes sokar is sugar, it's a masculine word
yes 3asal is honey, it's a masculine word
table in Egyptian Arabic is تربيزة (tarabeza), it's a feminine word, the plural is تربيزات (tarabezat), the plural is feminine
the word طاولة (tawela not taweela) yes means table but it's in Standard Arabic, it's a feminine word
lailahayati (10-30-2011), nahlya (10-31-2011), songlover26 (10-31-2011)
here r new words:
television
otobees (اتوبيس)
door
flower
3asefa (عاصفة)
reya7 (رياح)
love
My try
television - تلفزيون
otobees (اتوبيس) - Bus
door - Baab
flower - Zahra زهرة
3asefa (عاصفة) - Storm
reya7 (رياح) - Winds
love - 7ob
Tum takalluf ko hii iKhlaas samajhate ho 'Faraz'
dost hotaa nahii.n har haath milaane vaalaa - [Ahmed Faraz]
yes television is تليفزيون (telefizyon), it's a masculine word, the plural is تليفزيونات (telefizyonat), the plural is feminine
yes otobees means bus, it's a masculine word, the plural is اتوبيسات (otobesat), the plural is feminine
yes door is باب (bab), it's a masculine word, the plural is ابواب (abwab), the plural is feminine
flower in Egyptian Arabic is وردة (warda), it's a feminine word, the plural is ورد (ward), the plural is masculine
zahra yes means flower but it's in Standard Arabic and maybe in other dialects too, it's a feminine word, the plural is ازهار (azhar) and زهور (zohoor), the 1st and 2nd plural r both feminine
yes 3asefa means storm, it's a feminine word, the plural is عواصف (pronounced 3awasef), the plural is feminine
yes reya7 means winds, it's a feminine word
yes love is حب (pronounced 7ob), it's a masculine word
lailahayati (11-01-2011), nahlya (10-31-2011), songlover26 (11-03-2011)
here r new words:
talg (تلج)
ship
the world
tea
korh (كره)
milk
share3 (شارع)
may I try to translate new words
talg - ice ,snow
ship - safena
dunya-the world
tea-shaay
korh -hate, odious
milk-laban
share3-street
ice/snow = تلج
ship = سفينة
the world = الدنيا
tea = شاي
hate = كره
milk = حليب
street = شارع