| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
12-07-2008, 12:45 PM
|
#211 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Turkey, Istanbul
Thanks: 0
Thanked 31 Times in 18 Posts
|
Maria and Koukla, euharisto para poli for your translations 
__________________
*Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises-----
|
|
|
12-07-2008, 12:48 PM
|
#212 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Dec 2008
Location: thessaloniki,greece
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
hello to everyone!!!!
im new!
__________________
nunca te olvides que pase lo que pase
y veas que lo veas
mi carazon y mi alma van a ser siempre tuyos
federico fritzenwalden
http://laurel-freak.hi5.com
|
|
|
12-07-2008, 12:53 PM
|
#213 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jul 2008
Location: Ankara
Thanks: 0
Thanked 11 Times in 9 Posts
|
Rica ederim Bosphorus86 
|
|
|
12-07-2008, 12:55 PM
|
#214 (permalink)
|
|
@#MOmderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
Thanks: 256
Thanked 503 Times in 312 Posts
|
Quote:
Originally Posted by hailstorm
what does this mean?
1-Ena anwtero ethnos!Lupamai gia tin mavrila stis psuxes twn anthrwpwn
2-na xairomai to iperoxo onoma mou ...exw para polla louloudia dwra ena party ekplixi k ateleiwtouts filous..
3-kalo taksidi
4-*Η αγαπη μου ενα βραδυ..
|
1-Ena anwtero ethnos!Lupamai gia tin mavrila stis psuxes twn anthrwpwn=A superior nation! I'm sorry for the black souls of people [means that people are bad]
2-na xairomai to iperoxo onoma mou ...exw para polla louloudia dwra ena party ekplixi k ateleiwtouts filous..=I enjoy my wonderful name... I've got [received] many flowers, gifts, a surprise party and many friends..
3-kalo taksidi=have a nice trip
4-*Η αγαπη μου ενα βραδυ.. =My love one night... [that's a part of the song and it doesn't make sense without the rest of the verse]
Quote:
Originally Posted by hailstorm
and maria by the way :
'POSOYS MESA SE 1 VRADY?'' _Μη με ρωτατε,δεν θυμαμαι τιποτα απο χθες...Ατελειωτη κρεπαλη -->
"How many in one night?" Don't ask me, I remember nothing since yesterday... Endless debauch.
u meant there, "dont ask me i don't remember anything about yesterday?...
and what u meant with Endless debauch.?
|
Yes that's what I mean and about the debauch I'm sorry but I don't know another english word. Κραιπάλη is when people every night get drunk and live a dissolute life.
__________________
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
|
|
|
 |
12-07-2008, 01:09 PM
|
#215 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jul 2008
Location: Ankara
Thanks: 0
Thanked 11 Times in 9 Posts
|
@Hailstorm: Κραιπάλη = Sefahat, cümbüş, alem
|
|
|
12-07-2008, 01:22 PM
|
#216 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jun 2008
Thanks: 0
Thanked 5 Times in 4 Posts
|
Quote:
Originally Posted by maria_gr
4-*Η αγαπη μου ενα βραδυ.. =My love one night... [that's a part of the song and it doesn't make sense without the rest of the verse]
|
can i learn the lyrics with translation of this song :S
|
|
|
12-07-2008, 01:29 PM
|
#217 (permalink)
|
|
@#MOmderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
Thanks: 256
Thanked 503 Times in 312 Posts
|
Quote:
Originally Posted by hailstorm
can i learn the lyrics with translation of this song :S
|
It's here 
__________________
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
|
|
|
12-07-2008, 01:47 PM
|
#218 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jun 2008
Thanks: 0
Thanked 5 Times in 4 Posts
|
thanks alot 
|
|
|
12-08-2008, 06:00 AM
|
#219 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
I need the following translations (and also in Latin characters so I can read it easier)
Thanks in advance!
----------------------------------------------------------------------------------------------------
See, somehow I can't forget you
Then you opened up my eyes to A crazy little thing called love
Where there is love, distance doesn't matter
When you have nothing to live for, everything seems a lot easier but a lot more pointless
Live!Laugh!Love!
I would rather be far away from you and alone...than be near you but not with you
Better to have
loved and lost,
than to have never loved at all.
|
|
|
12-08-2008, 06:15 AM
|
#220 (permalink)
|
|
@#MOmderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
Thanks: 256
Thanked 503 Times in 312 Posts
|
See, somehow I can't forget you
Κοίτα, για κάποιο [περίεργο]* λόγο δε μπορώ να σε ξεχάσω
Kita, yia kapio [periergo] logo de boro na se ksehaso
Then you opened up my eyes to A crazy little thing called love
Τότε μου άνοιξες τα μάτια σ' ένα μικρούλι, τρελό συναίσθημα που λέγεται αγάπη
Tote mu anoikses ta matia s' ena mikruli, trelo sinesthima pu legete agapi
Where there is love, distance doesn't matter
Όπου υπάρχει αγάπη, η απόσταση δεν έχει καμιά απολύτως σημασία
Opu iparhi agapi, i apostasi den ehi kamia apolitos simasia
When you have nothing to live for, everything seems a lot easier but a lot more pointless
Όταν δεν έχεις κάτι για το οποίο να ζήσεις, όλα μοιάζουν ευκολότερα αλλά δίχως νόημα
Otan den ehis kati yia to opio na zisis, ola miazun efkolotera alla dihos noima
Live!Laugh!Love!
Ζήσε! Γέλασε! Αγάπησε!
Zise! Yelase! Agapise!
I would rather be far away from you and alone...than be near you but not with you
Χίλιες φορές να είμαι μακριά σου και μόνη μου... παρά να 'μαι κοντά σου και να μη σ' έχω
Hilies fores na ime makria su ke moni mu... para na 'me konta su ke na mi s' eho
Better to have
Καλύτερα να έχω
Kalitera na eho
loved and lost,
αγαπήσει και να 'χω χάσει,
agapisi ke na 'ho hasi,
than to have never loved at all.
απ' το να μην έχω αγαπήσει καθόλου.
ap' to na min eho agapisi katholu.
* If you don't want, you can skip the word periergo... 
__________________
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
|
|
|
 |
12-08-2008, 09:55 AM
|
#221 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jun 2008
Thanks: 0
Thanked 5 Times in 4 Posts
|
_Εισαι το πιο λευκο χρωμα της σκεψης μου
can someone translate this
|
|
|
12-08-2008, 10:01 AM
|
#222 (permalink)
|
|
@#MOmderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
Thanks: 256
Thanked 503 Times in 312 Posts
|
Quote:
Originally Posted by hailstorm
_Εισαι το πιο λευκο χρωμα της σκεψης μου
can someone translate this
|
You're the whitest colour of my thought.
__________________
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
|
|
|
12-08-2008, 03:06 PM
|
#223 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Thanks maria!
Does anyone know some Greek love poems? Its hard to find some on the internet  also with translation please (and in latin characters so I know how to pronounce it  )
Thanks in advance.
|
|
|
12-08-2008, 03:13 PM
|
#224 (permalink)
|
|
@#MOmderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
Thanks: 256
Thanked 503 Times in 312 Posts
|
I moved your previous post here cause your request isn't related with this topic. Koukla and I have posted some poems. Tell us if you like them. 
__________________
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
|
|
|
12-08-2008, 05:40 PM
|
#225 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Dec 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Greek to English sentance translation help!
Hi can you help me translate this lyric in english ...
Μια υπόσχεση να κάνω τα όνειρά σου τόσο σημαντικά όσο τα δικά μου
Thank you!!!
|
|
|
12-08-2008, 08:31 PM
|
#226 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Σερβία, Βελιγράδι
Thanks: 4
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
-A promise to make your dreams so much considerably as long as mine-
........i hope so that is correct...
.........filakia...........................
__________________
Όλα είναι εδώ όπως ήταν παλιά
αγκαλιές και φιλιά όλα είναι εδώ
Όλα είναι εδώ κι είναι τόσα πολλά
που μιλούν στην καρδιά όλα είναι εδώ
|
|
|
12-09-2008, 01:23 AM
|
#227 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by maria_gr
I moved your previous post here cause your request isn't related with this topic. Koukla and I have posted some poems. Tell us if you like them. 
|
Ohhh sorry :s
Thanks, great poems!
|
|
|
12-09-2008, 01:39 AM
|
#228 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Whats the translation of 'I lost my heart in Greece' 
|
|
|
12-09-2008, 01:59 AM
|
#229 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Thanks: 59
Thanked 140 Times in 94 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Fidelitas
Whats the translation of 'I lost my heart in Greece' 
|
Literally "Έχασα την καρδιά μου στην Ελλάδα / Ehasa tin kardi a mu stin El ada"
|
|
|
12-09-2008, 02:54 AM
|
#230 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Live like everyday is miracle
Don't let the magic flow away because then you will have no reason to live
Everyday of life will be hard
Struggle so you can break free and keep yourself alive.
Translation please ... 
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-09-2008, 03:01 AM
|
#231 (permalink)
|
|
@#MOmderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
Thanks: 256
Thanked 503 Times in 312 Posts
|
Live like everyday is miracle
Να ζεις σα να 'ναι η κάθε μέρα ένα θαύμα
Na zis sa na 'ne i kathe mera ena thavma
Don't let the magic flow away because then you will have no reason to live
Μην αφήσεις τη μαγεία να ξεφύγει γιατί τότε δε θα 'χεις λόγο για να ζεις
Min afisis ti magia na ksefigi giati tote de tha 'his logo gia na zis
Everyday of life will be hard
Κάθε μέρα της ζωή σου θα είναι δύσκολη
Kathe mera tis zois su tha ine diskoli
Struggle so you can break free and keep yourself alive.
Αγωνίσου για να ελευθερωθείς και να μείνεις ζωντανός.
Agonisu gia na eleftherothis ke na minis zontanos.
__________________
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
|
|
|
12-09-2008, 04:44 AM
|
#232 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by maria_gr
Live like everyday is miracle
Να ζεις σα να 'ναι η κάθε μέρα ένα θαύμα
Na zis sa na 'ne i kathe mera ena thavma
Don't let the magic flow away because then you will have no reason to live
Μην αφήσεις τη μαγεία να ξεφύγει γιατί τότε δε θα 'χεις λόγο για να ζεις
Min afisis ti magia na ksefigi giati tote de tha 'his logo gia na zis
Everyday of life will be hard
Κάθε μέρα της ζωή σου θα είναι δύσκολη
Kathe mera tis zois su tha ine diskoli
Struggle so you can break free and keep yourself alive.
Αγωνίσου για να ελευθερωθείς και να μείνεις ζωντανός.
Agonisu gia na eleftherothis ke na minis zontanos.
|
Thank you for the quick reaction! 
Oops I forgot to write the 'a': Live like everyday is a miracle.
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-09-2008, 08:01 AM
|
#233 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by boubou
Literally "Έχασα την καρδιά μου στην Ελλάδα / Ehasa tin kardia mu stin Elada"
|
You say its translated literally. Is there a better way to express it?
καλή σας μέρα
Σας ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια
Are these correct?
How should I pronounce: Σας ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-09-2008, 08:14 AM
|
#234 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Thanks: 59
Thanked 140 Times in 94 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Fidelitas
You say its translated literally. Is there a better way to express it?
|
If it were me, I wouldn't say (in greek) that I lost my heart in Greece but I would rather say that "My heart beats in Greece/by you/within you etc. (H καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα/δίπλα σου/μέσα σου)" or something like that.
Because saying that "I lost my heart in Greece" is not that romantic. It means that I lost something but I don't currently care about finding it back, nor do I care about where it is.
If someone can think of something better, please, help!
Quote:
Originally Posted by Fidelitas
[b]You say its translated literally. Is there a better καλή σας μέρα
Σας ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια
Are these correct?
How should I pronounce: Σας ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια
|
These are absolutely correct!
Σας ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια
Sas efharisto poli ya ti voithia [th - pronounced like th in thief]
|
|
|
 |
12-09-2008, 08:49 AM
|
#235 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
@ Boubou
Ok  so its better when I say H καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα μέσα σου My heart beats in greece within me.
That sounds much better, I admit 
Or maybe something like 'the thoughts of my heart are in greece'. I dunno if that is also something better to say in Greek
καλή σας μέρα
Σας ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια

__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-09-2008, 08:52 AM
|
#236 (permalink)
|
|
@#MOmderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
Thanks: 256
Thanked 503 Times in 312 Posts
|
Quote:
Originally Posted by hailstorm
Can someone translate these, thanks from now 
|
I'm sorry I can't translate it, it includes some not so good words. We shall see if there's any volunteer who wants to translate it but only through pm. Don't translate this here... 
__________________
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
|
|
|
12-09-2008, 09:46 AM
|
#237 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Aug 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
who can help me? i need translation of words:
mprosta, onoma, vale, foro, timis, pou, dolofonike, diadwse?
thx
|
|
|
12-10-2008, 01:01 AM
|
#238 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Thanks: 59
Thanked 140 Times in 94 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Fidelitas
@ Boubou
Ok  so its better when I say H καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα μέσα σου My heart beats in greece within me.
That sounds much better, I admit 
Or maybe something like 'the thoughts of my heart are in greece'. I dunno if that is also something better to say in Greek
καλή σας μέρα
Σας ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια

|
Hi Fidelitas,
yes I think that it is better to say something like the one you said.
Or like "My heart lives in greece", "My thoughts are with you", "you are running through my veins", etc
May I come up with another sentence, I will write it here!
|
|
|
12-10-2008, 01:11 AM
|
#239 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by boubou
Hi Fidelitas,
yes I think that it is better to say something like the one you said.
Or like "My heart lives in greece", "My thoughts are with you", "you are running through my veins", etc
May I come up with another sentence, I will write it here!
|
Ok thanks!
Is this correct?
The thoughts of my heart are in Greece(, with you) Οι σκέψεις της καρδιάς μου είναι στην Ελλάδα(, μαζί σας)
My heart lives in Greece Η καρδιά μου ζωή στην Ελλάδα
--
καλή σας μέρα
Σας ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-10-2008, 01:22 AM
|
#240 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Thanks: 60
Thanked 167 Times in 104 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Fidelitas
[b]My heart lives in Greece Η καρδιά μου ζωή στην Ελλάδα
|
I think I can help you with this one
ζωή is the noun (life), ζω is the verb. So:
Η καρδιά μου ζει στην Ελλάδα.
|
|
|
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 09:49 PM. |
|
|
|