| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
12-10-2008, 01:31 AM
|
#241 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by dya
I think I can help you with this one
ζωή is the noun (life), ζω is the verb. So:
Η καρδιά μου ζει στην Ελλάδα.
|
Thank you for the help!
καλή σας μέρα
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-10-2008, 01:33 AM
|
#242 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Thanks: 59
Thanked 140 Times in 94 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Fidelitas
Ok thanks!
Is this correct?
The thoughts of my heart are in Greece(, with you) Οι σκέψεις της καρδιάς μου είναι στην Ελλάδα(, μαζί σας)
My heart lives in Greece Η καρδιά μου ζωή στην Ελλάδα
--
καλή σας μέρα
Σας ευχαριστώ πολύ για τη βοήθεια
|
You can say:
The thoughts of my heart are in Greece, with you
Οι σκέψεις της καρδιάς μου είναι στην Ελλάδα, μαζί σου (σας you will use if you want to be formal and typical, or else just σου)
Ι skepsis tis karthias mu ine stin elatha, mazi su (both th - pronounced like in word the)
My heart lives in Greece
Η καρδιά μου ζει στην Ελλάδα
I karthia mu zi stin elatha
|
|
|
12-10-2008, 01:40 AM
|
#243 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Thanks: 60
Thanked 167 Times in 104 Posts
|
About this:
H καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα μέσα σου
You said it should mean: My heart beats in Greece within me.
So, shouldn't it be :
H καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα μέσα μου ? 
|
|
|
12-10-2008, 01:45 AM
|
#244 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Thanks: 59
Thanked 140 Times in 94 Posts
|
Quote:
Originally Posted by dya
About this:
H καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα μέσα σου
You said it should mean: My heart beats in Greece within me.
So, shouldn't it be :
H καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα μέσα μου ? 
|
dya is right!
|
|
|
12-10-2008, 02:14 AM
|
#245 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Thanks: 60
Thanked 167 Times in 104 Posts
|
Boubou, thank you for the clarification 
|
|
|
12-10-2008, 02:25 AM
|
#246 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Boubou and dya ευχαριστώ
So its:
H καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα μέσα μου
Οι σκέψεις της καρδιάς μου είναι στην Ελλάδα, μαζί σου
Omg, I think I will never learn greek!
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-10-2008, 03:23 AM
|
#247 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Location: Tourkia
Thanks: 6
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Efharisto poli
__________________
I know how to buy caranation for my girlfriend as well... But; I was hungry, I spent the money for caranation for my hunger.
|
|
|
12-10-2008, 03:56 AM
|
#248 (permalink)
|
|
@#MOmderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
Thanks: 256
Thanked 503 Times in 312 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Fidelitas
Boubou and dya ευχαριστώ
So its:
H καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα μέσα μου
Οι σκέψεις της καρδιάς μου είναι στην Ελλάδα, μαζί σου
Omg, I think I will never learn greek!
|
The first sentence is correct. The second one is also correct, but I dont know why... I don't like it, it's something that I would never say.
You can also say Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου [=My thought is there in Greece, with you]
Edit: I read again the first one and I don't like the mesa mou part. I think that Η καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα sounds better. 
__________________
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
|
|
|
12-10-2008, 03:56 AM
|
#249 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Thanks: 59
Thanked 140 Times in 94 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Fidelitas
Boubou and dya ευχαριστώ
So its:
H καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα μέσα μου
Οι σκέψεις της καρδιάς μου είναι στην Ελλάδα, μαζί σου
Omg, I think I will never learn greek!
|
Η καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα, μέσα σου.
The comma, is necessary, so as to retain the meaning of the phrase.
μέσα μου = within me
but I think you'd like to say that your heart is beating within somebody else's body, so
μέσα σου = within you
Hey, Fidelitas, if you try without giving up, you will definately learn. Remember that the most important of all, is to speak greek, with other greeks (preferably) and ask as many things as you can. No matter if you make mistakes, this is the only way to learn faster. Of course grammar is necessary, so as to learn speaking the language correctly, but this cannot happen at all (speak greek) if you don't try to say something to others!
|
|
|
 |
12-10-2008, 04:30 AM
|
#250 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Maria and boubou THANKS!
I have still a long way to go ...  But I'm learning 
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-10-2008, 04:43 AM
|
#251 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
So it's
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου My thoughts are in Greece, with you
Οι σκέψεις της καρδιάς μου είναι στην Ελλάδα, μαζί σου
The thoughts of my heart are in greece, with you
H καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα μέσα μου
My heart beats in Greece, within me
H καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα μέσα σου My heart beats in Greece, within you
Η καρδιά μου ζει στην Ελλάδα
My heart lives in Greece
Please tell me this is correct  ... I'm getting confused 
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-10-2008, 06:18 AM
|
#252 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Hi,
I'm learning Greek. So I tried to write Greek in Latin characters.
Can anyone tell me if this is correct? And can someone give me the english translation of the second text?
1)
Σ' ευχαριστώ, που ήρθες πάλι
S’ efaristo, mou irthes pali
Αγάπη μου μεγάλη
agapi mou megali
Σ' ευχαριστώ, από τα βάθη της καρδιάς
s’efaristo, apo ta vathi tis kardias
Σ' ευχαριστώ, μ' ένα μου δάκρυ
s’efaristo, m’ ena mou dakri
Που 'ναι γεμάτο από αγάπη
Pou ‘nai gemato apo agapi
Σ' ευχαριστώ, που ξέρεις και
s’efaristo, pou xeris kai
Να συγχωράς
na sighoras
2)
Μου λείπεις, είσαι εδώ μα πάντα λείπεις
Mou leipeis, eisai etho ma panta leipeis
Είσαι έρωτας αλήτης που όλο πίκρες με κερνάς
Eisai erotas alitis pu olo pikres me kernas
Μου λείπεις μια ζωή μ' εγκλαταλείπεις
Mou leipeis mia zoi m’ egklataleipes (?)
κι αν μου λες πως μου ανήκεις
ki an mou les pos mou anikeis
τότε μη με τυραννάς
tote mi me tirannas
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
 |
12-10-2008, 06:21 AM
|
#253 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Thanks: 59
Thanked 140 Times in 94 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Fidelitas
So it's
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου My thoughts are in Greece, with you
Οι σκέψεις της καρδιάς μου είναι στην Ελλάδα, μαζί σου
The thoughts of my heart are in greece, with you
H καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα μέσα μου
My heart beats in Greece, within me
H καρδιά μου χτυπά στην Ελλάδα μέσα σου My heart beats in Greece, within you
Η καρδιά μου ζει στην Ελλάδα
My heart lives in Greece
Please tell me this is correct  ... I'm getting confused 
|
Absolutely correct!
|
|
|
12-10-2008, 06:28 AM
|
#254 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Thanks: 59
Thanked 140 Times in 94 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Fidelitas
Hi,
I'm learning Greek. So I tried to write Greek in Latin characters.
Can anyone tell me if this is correct? And can someone give me the english translation of the second text?
|
1)
Σ' ευχαριστώ, που ήρθες πάλι
S’ efaristo, pou irthes pali
Αγάπη μου μεγάλη
agapi mou megali
Σ' ευχαριστώ, από τα βάθη της καρδιάς
s’efaristo, apo ta vathi tis kardias
Σ' ευχαριστώ, μ' ένα μου δάκρυ
s’efharisto, m’ ena mou dakri
Που 'ναι γεμάτο από αγάπη
Pou ‘nai gemato apo agapi
Σ' ευχαριστώ, που ξέρεις και
s’efharisto, pou xeris kai
Να συγχωράς
na sighoras
2)
Μου λείπεις, είσαι εδώ μα πάντα λείπεις
Mou leipeis, eisai etho ma panta leipeis
I miss you, you're here but always away
Είσαι έρωτας αλήτης που όλο πίκρες με κερνάς
Eisai erotas alitis pu olo pikres me kernas
You are (like a) love-tramp, constantly treating me sorrows
Μου λείπεις μια ζωή μ' εγκ λαταλείπεις ( wrong - this letter shouldn't be there)
Mou leipeis mia zoi m’ egkataleipeis (?)
I miss you, you keep abandoning me, through my entire life
κι αν μου λες πως μου ανήκεις
ki an mou les pos mou anikeis
and if you tell me that you are mine
τότε μη με τυραννάς
tote mi me tirannas
then stop torturing me
|
|
|
 |
12-10-2008, 06:31 AM
|
#255 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by boubou
Absolutely correct!
|
Finally    
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-10-2008, 06:34 AM
|
#256 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by boubou
1)
Σ' ευχαριστώ, που ήρθες πάλι
S’ efaristo, pou irthes pali
Αγάπη μου μεγάλη
agapi mou megali
Σ' ευχαριστώ, από τα βάθη της καρδιάς
s’efaristo, apo ta vathi tis kardias
Σ' ευχαριστώ, μ' ένα μου δάκρυ
s’efharisto, m’ ena mou dakri
Που 'ναι γεμάτο από αγάπη
Pou ‘nai gemato apo agapi
Σ' ευχαριστώ, που ξέρεις και
s’efharisto, pou xeris kai
Να συγχωράς
na sighoras
2)
Μου λείπεις, είσαι εδώ μα πάντα λείπεις
Mou leipeis, eisai etho ma panta leipeis
I miss you, you're here but always away
Είσαι έρωτας αλήτης που όλο πίκρες με κερνάς
Eisai erotas alitis pu olo pikres me kernas
You are (like a) love-tramp, constantly treating me sorrows
Μου λείπεις μια ζωή μ' εγκλαταλείπεις (wrong - this letter shouldn't be there)
Mou leipeis mia zoi m’ egkataleipeis (?)
I miss you, you keep abandoning me, through my entire life
κι αν μου λες πως μου ανήκεις
ki an mou les pos mou anikeis
and if you tell me that you are mine
τότε μη με τυραννάς
tote mi me tirannas
then stop torturing me
|
I did it very well  (at least I think  ) Maybe its not as hopeless as I thougt  lol
Thanks for the translation!!
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
 |
12-10-2008, 06:36 AM
|
#257 (permalink)
|
|
@#MOmderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
Thanks: 256
Thanked 503 Times in 312 Posts
|
Quote:
Originally Posted by boubou
Σ' ευχαριστώ, από τα βάθη της καρδιάς
s’efaristo, apo ta vathi tis kardias
|
S' ef haristo
Quote:
Originally Posted by boubou
Μου λείπεις μια ζωή μ' εγκλαταλείπεις (wrong - this letter shouldn't be there)
|
Hehe sometimes I make this mistake too... instead of the accent I press the -λ. 
__________________
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
|
|
|
12-10-2008, 06:39 AM
|
#258 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Thanks: 59
Thanked 140 Times in 94 Posts
|
@Fidelitas
Δ, δ --- Θ, θ
You can distinguish between these two letters, while writing in latin script thus:
Δ, δ -- will be written as th
Θ, θ -- will be written as 8 (because 8 looks like θ)
I believe that you already know the difference in pronounciation.
About latin script of greek words,
one can write it as he/she wishes. Others want to ascribe the correct pronounciation, which inevitably causes some difficulties while reading. For example, if we want to write the word υπάρχεις in latin, having in mind the pronounciation, we would write iparhis. But it's more difficult for greeks to understand immediately what this word says, because the eye is used to read
yparxeis which optically looks more like
υπάρχεις
However, regarding the latin script, as with other languages, the alphabet of which is not latin-based (i.e. cyrillic), there are no fixed-standard rules.
I hope this is clear enough
|
|
|
 |
12-10-2008, 06:44 AM
|
#259 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Thanks: 59
Thanked 140 Times in 94 Posts
|
Quote:
Originally Posted by maria_gr
S' ef haristo
Hehe sometimes I make this mistake too... instead of the accent I press the -λ. 
|
hehehehe more times I make the same mistake as well!     Don't worry
Well, there is an interesting survey(?) that says, that the human mind, can read normally a sentence, even if the words contain the correct letters in absurd order, as long as the first and last letter is correct. I was astonished to find out that I could actually read such a sentence.
So I guess this is not such a serious mistake!
|
|
|
12-10-2008, 06:46 AM
|
#260 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Thanks: 59
Thanked 140 Times in 94 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Fidelitas
I did it very well  (at least I think  ) Maybe its not as hopeless as I thougt  lol
Thanks for the translation!!
|
If you say it's the first time you do that, then well done!!!
|
|
|
12-10-2008, 06:48 AM
|
#261 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
[quote=boubou;487176]@Fidelitas
About latin script of greek words,
one can write it as he/she wishes. Others want to ascribe the correct pronounciation, which inevitably causes some difficulties while reading. For example, if we want to write the word υπάρχεις in latin, having in mind the pronounciation, we would write iparhis. But it's more difficult for greeks to understand immediately what this word says, because the eye is used to read
yparxeis which optically looks more like
Boubou,
Thanks! I do see the difference. And its true yparxeis looks more like υπάρχεις . I think I would choose also to write it that way. But than I would pronounce it wrong I guess. 
But I made some progress today!
Thanks Boubou and maria!! 
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-10-2008, 06:51 AM
|
#262 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by boubou
If you say it's the first time you do that, then well done!!!
|
Yeah the first time I tried it 
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-11-2008, 06:47 AM
|
#263 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
If you wanna say 'whatever' in Greek:
is it ο, τιδήποτε or o, τι? Or are both correct?
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-11-2008, 06:49 AM
|
#264 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Thanks: 59
Thanked 140 Times in 94 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Fidelitas
If you wanna say 'whatever' in Greek:
is it ο, τιδήποτε or o, τι? Or are both correct?
|
Correct:
οτιδήποτε AND ό,τι
because whatever = οτιδήποτε = ό,τι
|
|
|
12-11-2008, 07:27 AM
|
#265 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by boubou
Correct:
οτιδήποτε AND ό,τι
because whatever = οτιδήποτε = ό,τι
|
ahh I see
thx!
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-11-2008, 07:38 AM
|
#266 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Thanks: 59
Thanked 140 Times in 94 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Fidelitas
ahh I see
thx!
|
Please, mind that there is no such thing as ο,τιδήποτε in greek.
Also, mind that
(οτιδήποτε) ό,τι = whatever
i.e.
λέει ό,τι θέλει // he says whatever he likes
ότι = that
λέει ότι θα πάει // he says that he will go
The difference between the two words is important, because it can specify the meaning of a phrase. Most greek, don't know the difference and make mistakes.
|
|
|
12-11-2008, 08:35 AM
|
#267 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by boubou
Please, mind that there is no such thing as ο,τιδήποτε in greek.
Also, mind that
(οτιδήποτε) ό,τι = whatever
i.e.
λέει ό,τι θέλει // he says whatever he likes
ότι = that
λέει ότι θα πάει // he says that he will go
The difference between the two words is important, because it can specify the meaning of a phrase. Most greek, don't know the difference and make mistakes.
|
s'efharistó!!!
Yeah the difference between ό,τι and ότι I knew. I read it on the post 'learning Greek language'. Very interesting by the way! I learned a few things today  :d
Do you live in Greece? Where?
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-11-2008, 08:51 AM
|
#268 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2008
Thanks: 59
Thanked 140 Times in 94 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Fidelitas
s'efharistó!!!
Yeah the difference between ό,τι and ότι I knew. I read it on the post 'learning Greek language'. Very interesting by the way! I learned a few things today  :d
Do you live in Greece? Where?
|
I like it when I learn new things 
I live in Athens, Greece.
Where do you live?
|
|
|
12-11-2008, 09:04 AM
|
#269 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by boubou
I like it when I learn new things 
I live in Athens, Greece.
Where do you live?
|
Yeah me too  Knowledge is power I always say
I'm jealous!  I live in Belgium, omg
Went to Crete a few months ago  Wanna go back!! I learned to know someone from Athens
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
12-11-2008, 10:00 AM
|
#270 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Fidelitas
Yeah me too  Knowledge is power I always say
I'm jealous!  I live in Belgium, omg
Went to Crete a few months ago  Wanna go back!! I learned to know someone from Athens
|
I'm planning on going back next year in may. probably alone, most friends have a serieus relationship etc... I'm alone so... I'm not gonna wait, life is to short anyway. So if I have to go on my own I ll do that. I speak alot of languages so that wont be a problem I guess 
And I really wanna go to Athens someday. I think its an interesting city!
__________________
Η σκέψη μου είναι εκεί στην Ελλάδα, μαζί σου
Óταν πρόκειται για την καρδιά μου, δεν παίζω
|
|
|
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 10:01 PM. |
|
|
|