Page 59 of 96 FirstFirst ... 9495051525354555657585960616263646566676869 ... LastLast
Results 1,161 to 1,180 of 1918
Like Tree16Likes

Thread: Learning Romanian language

  1. #1161
    Senior Member smfc_stevo_smfc's Avatar
    Join Date
    Nov 2009
    Thanks
    10
    Thanked 7 Times in 7 Posts

    Quote Originally Posted by Lady_A View Post
    Geographically speaking, the western part of Moldavia (the terrirtory that is limited by the Carpathian Mountains to the West, the Cheremosh River to the North, the Dniester River to the East and the Danube and Black Sea to the South) is now part of Romania and the eastern part belongs to the Republic of Moldova, while the northern and south-eastern parts are territories of Ukraine.


    When we say Moldova, we usually reffer to the territory in Romania, and when we reffer to the state, we call it The Republic of Moldova.

    About the Moldavian and Moldovan thing, I guess we just use them interchangeably...

    Hope I've clarified at least a little bit the matter.
    I found on Wikipedia that Moldavia (the region) is "Moldova" in Romanian. Perhaps it's a language place name mix up thing?

  2. #1162
    Senior Member dragonfly93's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Thanks
    267
    Thanked 153 Times in 128 Posts

    Quote Originally Posted by smfc_stevo_smfc View Post
    I found on Wikipedia that Moldavia (the region) is "Moldova" in Romanian. Perhaps it's a language place name mix up thing?
    For that matter, one could argue that the Republic of Moldova is known as "Moldavia" in Russian! It's different in every language, so I guess it's not totally critical. Îmi pare rău for the confusion that I seem to have caused about it, tot nu înțeleg!
    Last edited by dragonfly93; 03-03-2010 at 06:11 PM.
    ♫ Elektrisk, elelektrisk, sĺ elektrisk—känner pulsen slĺ!
    Ei sanota elämälle ei!

  3. #1163
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2010
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 1 Post

    Hello everyone,
    One more romanian on the forum and willing to help out :P
    @dragonfly93 In the sentence you've used "încă nu mai înțeleg" should be "tot nu înțeleg" (meaning "i still don't understand")

    "încă nu înțeleg" should be used in the following case:
    When explaining something to another person and you ask him/her:
    înțelegi? (Do you understand?)
    încă nu înțeleg (I don't understand yet)

    nu mai înțeleg (nimic) - I can't understand anything (anymore)

    Regarding "încă nu mai înțeleg", well thats just incorrect :P (as far as i know)

    cheers, del

    EDIT:I realize that's easier for one to learn the Romanian language by speaking to someone else, so if anyone wants to, feel free to contact me via ym
    Last edited by delduvath; 03-03-2010 at 04:37 PM. Reason: Additional info

  4. #1164
    Senior Member mike123's Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Thanks
    86
    Thanked 32 Times in 28 Posts

    thanks for the explanation del. but why is "încă nu mai înţeleg" incorrect?

    Is it a rule not to use încă and mai together?
    De multe ori tăcerea e mai bună decât răspunsul.

  5. #1165
    Senior Member dragonfly93's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Thanks
    267
    Thanked 153 Times in 128 Posts

    As far as I know they can be used consecutively, as in " încă mai sper".

    Mulțumesc, Del
    ♫ Elektrisk, elelektrisk, sĺ elektrisk—känner pulsen slĺ!
    Ei sanota elämälle ei!

  6. #1166
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2010
    Thanks
    0
    Thanked 2 Times in 1 Post

    1). "încă nu înțeleg" - the action of understanding (a înțelege) didn't happen yet, but is likely to happen in the near future.
    2). "nu mai înţeleg" - the action of understanding has happened in the past, but due to new informations added the subject doesn't understand anymore. (the action of understanding has stopped)
    3). "încă mai înțeleg" - the action of understanding has happened in the past, continues to happen in the present, but the future is uncertain.
    1). "tot nu înțeleg" - the action of not understanding has happened in the past and continues to happen in the present, again the future is uncertain

    Both "mai" and "încă" are used to denote a repetitive action that has happened in the past and continues to happen in the future; therefor "inca nu mai inteleg" is incorrect because it contains both an affirmative and a negative repetitive adv. in regards to the action of understanding ("încă" and "nu mai").

    Mai

    - adverb of comparison
    Mai bun = Better
    Mai frecvent = More frequently
    Te iubesc mai mult ca niciodată. = I love you more than ever.
    - used to form the superlative form of adverbs
    Tu ești cel mai bun/Tu ești cea mai bună (m/f) = You are the best.

    Um, plenty more to write on these words, i'll be back when i get home, right now i need to leave my office.
    Pa pa (Bye bye)

  7. The Following 2 Users Say Thank You to delduvath For This Useful Post:
    dragonfly93 (03-04-2010), mike123 (03-04-2010)

  8. #1167
    Senior Member mike123's Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Thanks
    86
    Thanked 32 Times in 28 Posts

    del, multumesc frumos pentru explicare dat. mai inteleg dar trebuie sa-l studiez.
    De multe ori tăcerea e mai bună decât răspunsul.

  9. #1168
    Senior Member dragonfly93's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Thanks
    267
    Thanked 153 Times in 128 Posts

    Mulțumesc foarte mult, Del
    ♫ Elektrisk, elelektrisk, sĺ elektrisk—känner pulsen slĺ!
    Ei sanota elämälle ei!

  10. #1169
    Senior Member smfc_stevo_smfc's Avatar
    Join Date
    Nov 2009
    Thanks
    10
    Thanked 7 Times in 7 Posts

    What's the difference between "iubire" and "dragoste" ?

  11. #1170
    Senior Member mike123's Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Thanks
    86
    Thanked 32 Times in 28 Posts

    i don't believe there is a difference. Just another way to say the same thing.

    "iubirea mea" and "dragostea mea" mean the same thing.... My love.
    De multe ori tăcerea e mai bună decât răspunsul.

  12. #1171
    Senior Member smfc_stevo_smfc's Avatar
    Join Date
    Nov 2009
    Thanks
    10
    Thanked 7 Times in 7 Posts

    Hmmm... Interesting... Mulțumesc, Mike.

  13. #1172
    Senior Member mike123's Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Thanks
    86
    Thanked 32 Times in 28 Posts

    pentru nimic
    De multe ori tăcerea e mai bună decât răspunsul.

  14. #1173
    Senior Member dragonfly93's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Thanks
    267
    Thanked 153 Times in 128 Posts

    There is only a slight difference: iubire comes from Russian, and it means love. Dragoste... I'm not sure of its origins, but it doesn't have an exact translation. It can be considered "dear" or "someone/thing cared for" or "the act of caring or loving, in a way close to coveting".
    ♫ Elektrisk, elelektrisk, sĺ elektrisk—känner pulsen slĺ!
    Ei sanota elämälle ei!

  15. #1174
    Senior Member mike123's Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Thanks
    86
    Thanked 32 Times in 28 Posts

    I believe in Rom, Dragă/Drag is the word for "dear" according to your definition. Maybe dragoste also means this.

    Draga mea - my dear (fem)
    dragul meu - my dear (masc)
    De multe ori tăcerea e mai bună decât răspunsul.

  16. #1175
    Senior Member dragonfly93's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Thanks
    267
    Thanked 153 Times in 128 Posts

    Yes, that's pretty close to what I'm trying to say. But there's no exact definition...
    ♫ Elektrisk, elelektrisk, sĺ elektrisk—känner pulsen slĺ!
    Ei sanota elämälle ei!

  17. #1176
    Junior Member kutekito's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Thanks
    0
    Thanked 3 Times in 1 Post

    Isn't dragoste (or maybe dragostea) a noun whereas iubire is a verb? I think I asked a Romanian friend of mine before and the told me that but I'm not sure....

  18. #1177
    Senior Member mike123's Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Thanks
    86
    Thanked 32 Times in 28 Posts

    Quote Originally Posted by kutekito View Post
    Isn't dragoste (or maybe dragostea) a noun whereas iubire is a verb? I think I asked a Romanian friend of mine before and the told me that but I'm not sure....
    "a iubi" is the verb form for "to love".

    Eu iubesc, Tu iubeşti, el-ea iubeşte, noi iubim, voi iubiţi, ei-ele iubesc
    (I, you, he-she, we, you, they love)

    There is also "a dragosti", but it isn't clear to me its usage.

    "a se iubi" and "a se îndragosti" verbs used when saying fell in love with someone.


    Please, if a native can assist this discussion as i'm never sure of anything.
    De multe ori tăcerea e mai bună decât răspunsul.

  19. #1178
    Senior Member dragonfly93's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Thanks
    267
    Thanked 153 Times in 128 Posts

    Mike, from what I've found, you're correct.
    ♫ Elektrisk, elelektrisk, sĺ elektrisk—känner pulsen slĺ!
    Ei sanota elämälle ei!

  20. #1179
    Senior Member dragonfly93's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Thanks
    267
    Thanked 153 Times in 128 Posts

    By the way... Does the verb "învăța" mean "to teach", "to learn", or both?
    ♫ Elektrisk, elelektrisk, sĺ elektrisk—känner pulsen slĺ!
    Ei sanota elämälle ei!

  21. #1180
    Senior Member mike123's Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Thanks
    86
    Thanked 32 Times in 28 Posts

    da, "a învăta" means both "to teach" and "to learn".

    you can't learn to someone, so it makes sense if you think of it in these terms.

    înveţi română - you learn romanian
    mă înveţi română - you teach me romanian

    Romanian also has "a preda" for "to teach".

    Profesorul predă română - the teacher teaches romanian.

    * "a preda" is a new verb for me. So I'm not sure if you can say "te predau română" - (I teach you romanian). I'll ask someone tomorrow unless someone here answers before I can post.
    De multe ori tăcerea e mai bună decât răspunsul.

Similar Threads

  1. Learning Greek language
    By maria_gr in forum Learning Greek language & Misc. translations
    Replies: 1349
    Last Post: 05-04-2013, 05:24 AM
  2. Learning languages
    By egyptely in forum Learning Languages
    Replies: 474
    Last Post: 02-09-2013, 07:44 AM
  3. Romanian Anthem
    By mister Xazos in forum Romanian lyrics translation
    Replies: 21
    Last Post: 10-20-2009, 08:59 AM
  4. Romanian community
    By dya in forum Romanian lyrics translation
    Replies: 41
    Last Post: 09-26-2007, 11:22 AM
  5. Romanian translation: Lacrimi de înger, a very nice song.
    By Leăo_do_Norte in forum Romanian lyrics translation
    Replies: 18
    Last Post: 08-31-2007, 05:11 AM

Posting Permissions