All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ       Lyrics Translation

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Slavic languages lyrics translation > Russian / Belorussian / Ukrainian > Learning Russian language

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 11-01-2009, 05:39 PM   #1 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jun 2009
Location: убирайся
Thanks: 23
Thanked 27 Times in 19 Posts

Default Help with some phrases?

There are a couple of things I'm struggling to say in Russian:

"I have found..." like if you were saying, "I've found that the best way to do this is..." etc. Do you just use the regular past tense, like нашла? (отыскивала?) Or do I need to use something like the past passive tense? (I'm fuzzy on when to use that.)

A phrase I wanted to say - "sometimes music expresses things better than I ever could." I'm too embarrassed to even post how I think you say this, because I'm sure it's wrong. So if someone could write it for me, I'll be able to figure out how it's constructed.

Спасибо!
__________________
Komm, süßer Tod.
Dreams~ is offline   Reply With Quote

Old 11-01-2009, 10:28 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
TheNuttyOne's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: United States
Thanks: 27
Thanked 26 Times in 25 Posts

1. "нашла" is only used when you are physically looking for something and found it. The past passive has nothing to do with this sentence. If it were me I would say,

Я думаю (поняла) что самый лучший путь ..... but that loses some of the meaning of the original sentence.

A better alternative would be to use "выводить" that means something like infer, or conclude which is much closer that think/understand in the previous sentence. But I am not sure exactly how a sentence can be formed with that verb. So a more 'everyday' russian speaker is needed here

2. Иногда музыка выражает мысли/чувства лучше чем я когда либо могла. The words things/stuff are very common in english but вещи(вещь)/штуки(штука) are not all that common in russian. So it is better to be more detailed

Hope this helps

P.S. I don't know what dictionary you are using but http://www.rambler.ru/dict/ works great for me
__________________
Lebe, und du wirst verletzt und gehasst !!!
Sterbe, und du wirst geliebt und vermisst !!!!!
TheNuttyOne is offline   Reply With Quote
The Following User Says Thank You to TheNuttyOne For This Useful Post:
Dreams~ (11-03-2009)

Old 11-02-2009, 04:46 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
TheNuttyOne's Avatar
 
Join Date: Jun 2009
Location: United States
Thanks: 27
Thanked 26 Times in 25 Posts

actually I'm not sure whether or not "выводить" really mean what I think it does (the dictionary says yes). Another way to say this is Я пришла к выводу что самый лучший which means I came to a conclusion
__________________
Lebe, und du wirst verletzt und gehasst !!!
Sterbe, und du wirst geliebt und vermisst !!!!!
TheNuttyOne is offline   Reply With Quote
The Following User Says Thank You to TheNuttyOne For This Useful Post:
Dreams~ (11-03-2009)

Old 11-03-2009, 04:33 AM   #4 (permalink)
Senior Member
 
vuoklis's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Vilnius, Lithuania
Thanks: 3
Thanked 12 Times in 12 Posts
Send a message via MSN to vuoklis Send a message via Skype™ to vuoklis

i doubt you can use a form of "выводить" when you want to say "conclude". I vote for "Я пришла к выводу что"
vuoklis is offline   Reply With Quote
The Following User Says Thank You to vuoklis For This Useful Post:
Dreams~ (11-03-2009)

Old 11-03-2009, 11:49 AM   #5 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jun 2009
Location: убирайся
Thanks: 23
Thanked 27 Times in 19 Posts

Quote:
Originally Posted by TheNuttyOne View Post
Another way to say this is Я пришла к выводу что самый лучший which means I came to a conclusion

2. Иногда музыка выражает мысли/чувства лучше чем я когда либо могла. The words things/stuff are very common in english but вещи(вещь)/штуки(штука) are not all that common in russian. So it is better to be more detailed

Hope this helps

P.S. I don't know what dictionary you are using but http://www.rambler.ru/dict/ works great for me
I just wasn't sure if I was supposed to use straight past tense, or I needed to somehow say "I have found", as in an ongoing sense. But everything you wrote helped me immensely.

And I didn't know about "thing(s)" being uncommon in Russian, so the way you changed the sentence was good. Would something like this also work?... Иногда музыка более выражающая чем я когда либо могла.

And yes, that's the dictionary I use! Of course, when your grammar is still really bad, the dictionary only goes so far...
__________________
Komm, süßer Tod.
Dreams~ is offline   Reply With Quote

Old 11-03-2009, 12:16 PM   #6 (permalink)
Senior Member
 
vuoklis's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Vilnius, Lithuania
Thanks: 3
Thanked 12 Times in 12 Posts
Send a message via MSN to vuoklis Send a message via Skype™ to vuoklis

my advice would be to use "выразительная" instead of "выражающая"
vuoklis is offline   Reply With Quote

Old 11-03-2009, 03:35 PM   #7 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Jun 2009
Location: убирайся
Thanks: 23
Thanked 27 Times in 19 Posts

Quote:
Originally Posted by vuoklis View Post
my advice would be to use "выразительная" instead of "выражающая"
Can I ask what the difference is?
__________________
Komm, süßer Tod.
Dreams~ is offline   Reply With Quote

Old 11-03-2009, 04:19 PM   #8 (permalink)
Senior Member
 
kolbaskina's Avatar
 
Join Date: Dec 2008
Location: Kyiv, Ukraine. İçimde İstanbul var
Thanks: 7
Thanked 60 Times in 50 Posts

Hm, as for me the best way to say this:

иногда музыка может выразить мои чувства и мысли лучше, чем я сама


what do you think?
__________________
нам ніколи, мабуть, не дійти до межі,
за якою немає ні смутку, ні страху...

Bizim gibi delilere her gün bayram
kolbaskina is offline   Reply With Quote

Old 11-04-2009, 01:00 PM   #9 (permalink)
Senior Member
 
vuoklis's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Location: Vilnius, Lithuania
Thanks: 3
Thanked 12 Times in 12 Posts
Send a message via MSN to vuoklis Send a message via Skype™ to vuoklis

Quote:
Originally Posted by Dreams~ View Post
Can I ask what the difference is?
выразительная is an adjective and выражающая is present participle. In your case you need an adjective, i suppose
vuoklis is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
meanings for Celtic Phrases onehand Lyrics translation 4 03-25-2008 08:03 AM
need help with lilttle phrases again... se_miso_kai_se_agapo Greek lyrics translation 3 03-05-2008 01:14 PM
Could Anyone Translate These Phrases? Gozde Spanish lyrics translation 1 08-18-2007 12:23 PM
Solved: Greek phrases, please. tarajacoby7777 Greek lyrics translation 1 12-08-2006 11:33 AM
oops..greek phrases duplicate[sorry] tarajacoby7777 Greek lyrics translation 0 12-04-2006 09:50 AM



All times are GMT -6. The time now is 08:05 PM.
Lyrics | Music & Video | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1