Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 23
Like Tree14Likes

Thread: Quotes - turkish to english - please and thank you!

  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 242 Times in 180 Posts

    Default Quotes - turkish to english - please and thank you!

    Can someone please translate these to english? I will really appreciate it Thanks in advance!

    Artık şaşırtmıyor beni dostun kahpeliği, elimi sıkarken sapladığı bıçak. Nafile, artık kışkırtamıyor beni düşman.- Nazım Hikmet.

    Hayat bazen oyle insafsiz ki 
Kucuk bir boslugundan yararlanir.

    Bazen kırıldım, bazen de kırdım. Ben hiç kimseyi kaybetmedim sadece vazgeçmesini bildim. - Can Yücel.

    İnsanlar ne kadar zeki olursa olsun, sevdiği kişinin bir sözüne kanacak kadar aptaldır. - Jean Christophe Grange.

    Boş yere canı yanmaz insanın. Ya bir eksiklik vardır geleceğe dair ya da bir fazlalık geçmişten gelen. - Fuzuli.

    Kula kulluk etme! Unutma ki sende kulsun. Ve gerektiğinden fazla önem verme! Yoksa, unutulursun. - Necip Fazıl Kısakürek.

    "Bu zamanda az dostun olsun, daha iyi. Gözünü açınca görüyor ki insan, en büyük düşmanıymış en çok güvendiği." - Ömer Hayyam.

    "Yarınlarım dünden farksız. Hayat mı bana küstü ben mi ona küstüm hatırlamıyorum ama şu aralar fena dargınız." - Sunay Akın.

    "Hep korkarız yalnızlıktan ama yalnızsan yalancı arkadaşların, iki yüzlü dostların ve çekip gidecek bir sevgilin olmaz." - Noel.

    Büyüdüm artık..Anladım ki, masallardaki kadar masum değilmiş hiç kimse. Sevmek acıtıyor, gitmek alışkanlık olmuş ilişkilerde.. [Sunay Akın]

    İyiki'lerin keşke'lerini geçsin bu hayatta. Çünkü zamanı geri çevirmek için saatin yelkovanı ile oynamak fayda sağlamaz.

    Sen kasırgalara dayanmışsın, rüzgârla mı yıkılacaksın! Başka çaren yok yüreğim, dosta düşmana karşı ayakta kalacaksın.. [Can Yücel]

    Bazen insan öyle özlenir ki... Özlenen bilse, yokluğundan utanır...

    Hayatına girmek isteyene, tam zamanında açmalısın kapını.. Ve tam zamanında çıkarmalısın, sevginden şımarmaya başlayanları... [Can Yücel]

    Gitme zamanı gelmişse "Dur" demenin; zaman geçmişse "Dön" demenin; ve aşk bitmişse "Yeniden" demenin; hiçbir anlamı yoktur.

    Bazı insanların düşmanlığı, dostluklarından daha yararlı oluyor.

    "İnsan Sözünü Yağmur Gibi Yumuşakça İndirmeli Kulaklara; Kırıp Dökmemeli, Damla Damla Söylemeli, İnce İnce Sevmeli." Mevlana...

    Herkes herkesi aynı sevemez dostlarım... Kimileri gururunun yettiği kadar sever, kimileri de ömrünün yettiği kadar... [Bukowski]

    'Kavak Gibi Dosdoğru, Bir Çınar Kadar Ulu, Duymadan En Ufak Kuşku, Yaslanacağı Omzu, Olmalı İnsanın Bir Can Dostu...'

    "Ey Başkalarına Ağlayan Göz! Gel Bir Müddet Otur da Kendine Ağla." Mevlana...

    "Tek Pişmanlığım Kelimelerimi Bile Haketmeyen İnsanlara, Saatlerce Cümleler Kurmaktır." İlhan Berk...
    Last edited by Balkaneuro; 01-23-2012 at 01:53 PM.
    amnah likes this.

  2. The Following User Says Thank You to Balkaneuro For This Useful Post:
    amnah (01-10-2012)

  3. #2
    ercmnt
    Guest

    Bazen kırıldım,
    bazen de kırdım.
    Ben hiç kimseyi kaybetmedim
    sadece vazgeçmesini bildim.
    - Can Yücel.

    Sometimes i was hurt,
    Sometimes i hurt [them/him/her/you].
    İ, never lost anyone
    İ, simply knew when to cease.


    Sen kasırgalara dayanmışsın,
    rüzgârla mı yıkılacaksın!
    Başka çaren yok yüreğim,
    dosta düşmana karşı ayakta kalacaksın..
    [Can Yücel]

    You stood still against hurricanes,
    Will you fall down with [just] a wind!
    You dont have any other choice my heart,
    You will remain standing infront of everybody..


    Hayatına girmek isteyene,
    tam zamanında açmalısın kapını..
    Ve tam zamanında çıkarmalısın,
    sevginden şımarmaya başlayanları...
    [Can Yücel]

    For the ones that likes to be in your life,
    You have to open your door in the right time..
    And you have to let them out in the right time,
    As they start to act spoilt..


    Can Yücel was (i think still is) one the best poets. İ wish you were all able to read his poems in Turkish.
    Any corrections will be so good.
    İ hope it helps.
    Maviii, amnah and sarajevo like this.

  4. The Following 3 Users Say Thank You to ercmnt For This Useful Post:
    amnah (01-11-2012), Maviii (01-11-2012), sarajevo (01-12-2012)

  5. #3
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 242 Times in 180 Posts

    cok tesekkur ederim, cok sagolun, turkce anliyorum da, konusmak biraz zor gelio bana. ben de turkum ama yurt disinda yasiyorum.. ben de ayni fikirdeyim.. can yucel is one of my favourites... one of my favourite poems from him is "hersey sende gizli" http://www.siirperisi.net/siir.asp?siir=2655 . i am only half turkish.. so my turkish is Not perfect.. but i understand it, for these quotes i needed to have Exact translations thats why i asked for help, so i really appreciate it.. what are your favourite poems from can yucel?
    amnah likes this.

  6. The Following User Says Thank You to Balkaneuro For This Useful Post:
    amnah (01-12-2012)

  7. #4
    ercmnt
    Guest

    Aha! your Turkish sounds more then nice, really. İt made me happy when i heard you can understand Turkish, as i said "i wish you were all able to read his poems in Turkish" so it felt like someone heard me.
    İ was killing time and i started to re-read his poems, even i changed my signature and after acouple of hours i saw your quotes and the 3 poems of him.
    My english is not so good to give an exact translation (and especially for translations of poems) but i am hopping that he forgives me .


    My favorites from him are "Bağlanmayacaksın" and as yours "Herşey sende gizli".
    Some lines in "Herşey sende gizli" are so good.

    Ne renk olursa olsun kaşın gözün Whatever the colour of your eyes and hair is, (it doesnt matter what colour they are)
    Karşındakinin gördüğüdür rengin.. Your colour is the one that they(others) see..
    //

    Ve herşeyi öğrendiğin kadar bilirsin. And you may know as much as you can learn.
    Bunu da öğren, Sevdiğin kadar sevilirsin... Learn this too, You get love as much as you give..

    (for the other quotes you had posted, i ll try to help when i can)
    Last edited by ercmnt; 01-12-2012 at 02:52 AM. Reason: you will be loved or you get love ? :confused: which one is better...
    amnah and sarajevo like this.

  8. The Following User Says Thank You to ercmnt For This Useful Post:
    amnah (01-12-2012)

  9. #5
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 242 Times in 180 Posts

    i just read "Bağlanmayacaksın" bu siir beni cok duygulandirdi, inanamiyorum ya, ne kadar gercek ne kadar dogru.. beni derin dusunceye dalmis bile muhtesem, paylasmak icin cok tesekkur ederim! i know my turkish has many errors! please feel free to correct me! i hope you could understand!

  10. #6
    ercmnt
    Guest

    Sure i understood
    Just 2 lines need corrections (because you asked for it)
    Beni derin düşünceye dalmış bile <= Words have meaning but the sentence need to be done again :P

    Paylaşmak için <= Paylaştığın için

    İ am glad you liked Bağlanmayacaksın. İ found some translations of it but... they seemed poor even to give the meaning.. and i dont have courage to do it.

  11. #7
    Senior Member sarajevo's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Thanks
    6
    Thanked 5 Times in 5 Posts

    Hi Balkaneuro!
    You’ve been a Member since 2006. Which made me think, you might have learned most of your Turkish (rather than you are bilingual). If so, you might call to mind your experience on this point:
    How you opened yourself to the ground rules of Turkish grammar?

    Apparently, Turkish grammar covers certain set of concepts and issues whilst, for instance, English grammar deals with another content. As if two people engage in a ‘ conversation’ talking on different topics (doing two monologues )

    I am trying to bridge the two in exploring which English grammar concept corresponds to some particular bit of Turkish grammar. Should one just forget about it relying on assimilation of Turkish grammar rules only?

    Turkish speakers starting with, e.g., English, might run into a similar trouble.

    Any take on my question would be appreciated.

  12. #8
    ercmnt
    Guest

    Sarajevo,
    Here are some paragraphs for you that i copy/paste from the web:

    "English speakers will find many differences between Turkish and English grammar. One of the most distinctive characteristics of the Turkish language is agglutination: the practice of adding on multiple suffixes to word stems to indicate grammatical functions such as number, gender, or tense. Often, a single word with various suffixes can convey the meaning of an entire phrase or sentence. Understanding the meaning of some of these lengthy words can prove especially challenging, as some suffixes have multiple meanings.

    Vowel harmony is another essential aspect of the Turkish language. Turkish vowels are divided into two classes: front vowels and back vowels. Vowel harmony means that all vowels in a given word should belong to the same class, as well as the vowels in suffixes added to the word.

    Turkish nouns have six cases: nominative, genitive, accusative, dative, locative, and ablative. Verbs must agree with their subjects in both case and number. As with nouns, suffixes are added to verbs to signify grammatical function
    ."



    "Grammar - Verb/Tense: Most aspects of the English verb system have their counterparts in Turkish, so there will be nothing fundamentally unfamiliar to Turkish learners. However, there are differences that may result in interference mistakes. The absence of a separate verb to be leads to mistakes such as My sister doctor. Learners often misuse the continuous tense when in English the simple form is required: I am believing him or I am playing tennis every day.

    Grammar - Other: In contrast to English, written Turkish follows a Subject-Object-Verb pattern. There are some other word order differences such as 'prepositions' following the noun in Turkish, modal verbs following main verbs, relative clauses preceding the noun they modify. These variations often result in students having difficulty with the placement of elements in longer, more complex English sentences.

    Turkish has no definite article, and use of the indefinite article does not always coincide with its use in English. So interference mistakes are predictable in this area. Similarly, personal pronouns in Turkish are used much less frequently than in English. Sentences such as John has sold car may be heard.

    Vocabulary: There are few English-Turkish cognates, and those are mainly words that share French roots.

    Miscellaneous: Modern Turkish is, and was designed to be, phonetic. This means that a word's spelling can almost certainly be predicted from its pronunciation. And its pronunciation can be predicted from its spelling. It is not surprising, therefore, if Turkish students find English frustratingly difficult in these aspects."


    And this is my personal observation if it gives scope for learning Turkish, i had never seen anyone that is able to learn English,French or Russian , by his/her own. But here i saw many people that learnt most of it by his/her own. Some extra help will be needed in higher levels for sure.
    İ mean if i go to a country and stay there like a year, i could learn/memorise 300-400 words and i'd be able to tell what i need (like a caveman because the grammer rules would sound more like jungle rules). :P
    But here i saw people learning the logic of Turkish language and solve it easily. I used to think Turkish was a hard language to learn but especially my time spent here proved me that it shall be called opposite. (of course this is depending on the personal abbilities and will of a person).
    What i say now is if someone is willing to learn and survives with the vocabulary and the beginner level, would learn and enjoy it.

    Ercü

    *(İt sounds like we are making a speech to a country/nation like a politician when we start as "Sarajevo", İf there is a name we can use, would you share it?)
    amnah and sarajevo like this.

  13. The Following 2 Users Say Thank You to ercmnt For This Useful Post:
    amnah (01-14-2012), sarajevo (01-15-2012)

  14. #9
    Senior Member sarajevo's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Thanks
    6
    Thanked 5 Times in 5 Posts

    Quote Originally Posted by ercmnt View Post
    Sarajevo,
    Here are some paragraphs for you that i copy/paste from the web:

    But here i saw people learning the logic of Turkish language and solve it easily. I used to think Turkish was a hard language to learn but especially my time spent here proved me that it shall be called opposite. (of course this is depending on the personal abbilities and will of a person).
    What i say now is if someone is willing to learn and survives with the vocabulary and the beginner level, would learn and enjoy it.

    Ercü

    *(İt sounds like we are making a speech to a country/nation like a politician when we start as "Sarajevo", İf there is a name we can use, would you share it?)
    Thank you for your attention, our favorite Mod(erator)!
    Shame, shame, shame, shame on me for dragging you down to the prep level of life at the Forum. Your empathy is a healer itself, so, I am going to move myself in a direction after all. Thank you for your help.

    It seems, I’ll focus on Manisa & Princeton Turkish URLs and will perform ‘monkey see, monkey do’. English people approach things in a practical way – I’ll be O.K.

    For what it’s worth, here are answers of people I trust and asked before you at ALF (how to approach Turkish grammar):
     My high school history teacher (short before his Departure in November):’Crazy idea! You cannot learn Turkish without Persian, Arabic and who-knows-what . The whole of Turkey is illiterate after the language reform shortly before WWII, they cannot read their stuff from earlier times. And you? Are you going to be alIm or what in this time and age?!’
     A friend of mine, doing business in Turkey for years: ‘What you need Turkish for’?! I know Turkish (likely, ‘jungle rules’ Turkish ). All the same, I never know whether they are mocking me or paying me a compliment.’
     A neighbor - teaching Turkish somewhere… in Asia: ‘You know… it’s hard to explain. Turkish language is like Bosnian pita sheet (similar to Turkish gözleme sheet but veeeeery thin?); they stretch their language in all directions”

    Be praised for your good deed, Ercü (for clarifying my confusion after all these advices)
    Gigi is the name we can use (do not mistaken me for a poodle; in Bosnian orthography it is a noble name from a ‘sevdalinka’ song)
    Last edited by sarajevo; 01-15-2012 at 01:59 PM. Reason: not puddle but poodle

  15. #10
    ercmnt
    Guest

    I agree with all but Only thing wrong there is that " you can not learn Turkish without knowing Persian and Arabic." You don't need such a thing to learn Turkish.
    Ottoman language is what your History teacher is talking about.
    amnah likes this.

  16. The Following User Says Thank You to ercmnt For This Useful Post:
    sarajevo (01-15-2012)

  17. #11
    Junior Member Songül's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    I wont learn English but çok difficult..

  18. #12
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 242 Times in 180 Posts

    i am from the balkans but i am not slavic, and so i do not speak any of the slavic languages (russian, macedonian, bosnian, serbian etc etc etc) i do not speak any of these. there are a lot of borrowed turkish words in these languages though, i know that for sure. besides that however. on the contrary of your teachers opinion, from my understanding i think knowing an indoeuropean language gives you an Advantage in helping you learn turkish, for sure. i do not speak arabic either or persian. and they are not very similar to turkish, besides maybe some common phrases, or vocabulary.. however i think this is common in almost all indo european languages, no?

    none the less, my turkish improved from speaking with family growing up, watching turkish television (turkish soap operas) listening to music. i dont live in europe or asia. and so my turkish is incomparable ofcourse to someone who lives in turkey. it is not impossible to learn turkish. if you are actually turkish and understand the culture and the musicality of the word speech, etc. i have to say it is much much easier to learn.. but ofcourse i dont think it is impossible to learn for anyone who is not turkish. i dont think it is a difficult language. one of the easiest i would say because it tends to really stick to rules and grammar. but i do not practice it enough which is why my grammar skills are not very good.

  19. The Following User Says Thank You to Balkaneuro For This Useful Post:
    sarajevo (01-23-2012)

  20. #13
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 242 Times in 180 Posts

    and also i think turkish in comparison to english grammar should not be compared, i think they are two very different languages, from different langauge groups. so dont try and learn turkish off comparing it to english despite similarities, thats my opinion. because the sentence structure is basically almost completely opposite to english.

  21. #14
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 242 Times in 180 Posts

    btw, ercmnt, would you mind translating the rest of the quotes, they dont have to be completely perfect. i really like how you translated the first few, can you please finish them? you did a wonderful job honest!

  22. #15
    ercmnt
    Guest

    Sure I ll try some more tomorrow.

  23. #16
    Senior Member sarajevo's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Thanks
    6
    Thanked 5 Times in 5 Posts

    Quote Originally Posted by Balkaneuro View Post
    and also i think turkish in comparison to english grammar should not be compared, i think they are two very different languages, from different langauge groups. so dont try and learn turkish off comparing it to english despite similarities, thats my opinion. because the sentence structure is basically almost completely opposite to english.
    Thank you very much, Balkaneuro.
    Same has bee advised by the Teacher, and I realized - it is the only way to learn Turkish grammar as it is; without any comparison / parallelism. A harsh concept of learning (for me)

    Glad to have your opinion on that - you confirmed, i am on the right path.

    Thanks again!

  24. #17
    ercmnt
    Guest

    Artık şaşırtmıyor beni dostun kahpeliği, elimi sıkarken sapladığı bıçak. Nafile, artık kışkırtamıyor beni düşman.- Nazım Hikmet.
    it doesnt surprise me anymore; both, a friends double-crossing, the knife that he stabs me while shaking my hand. İt is futile, enemy is not able to provoke me anymore.- N.Hikmet

    Hayat bazen oyle insafsiz ki 
Kucuk bir boslugundan yararlanir
    Sometimes life becomes so cruel that, it takes advantage of any guardless time you have.

    İnsanlar ne kadar zeki olursa olsun, sevdiği kişinin bir sözüne kanacak kadar aptaldır. - Jean Christophe Grange.
    İt doesnt matter how smart a person is, because s/he is stupid enough to be fooled with only one word of someone s/he loves. - J.C. Grange

    Boş yere canı yanmaz insanın. Ya bir eksiklik vardır geleceğe dair ya da bir fazlalık geçmişten gelen. - Fuzuli.
    Noone gets hurt with no reason. There must be something missing for his future or something extra from his past. -Fuzuli

    Kula kulluk etme! Unutma ki sende kulsun. Ve gerektiğinden fazla önem verme! Yoksa, unutulursun. - Necip Fazıl Kısakürek.
    Dont be a slave for a slave! Do not forget that you are a slave too. And do not give overmuch importance to anything/anyone! or you will be forgatten. - N.F. Kısakürek
    Last edited by ercmnt; 01-24-2012 at 03:49 AM.
    amnah likes this.

  25. #18
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 242 Times in 180 Posts

    cok naziksin ercmnt! cok tesekkur ederim. can you translate just 1 more for me the one below :$:$ sorry but bug you! i really appreciate it! harikasin

    Biliyorum suçluyum razıyım cezama Çalmadım öldürmedim ama Daha kötüsünü yaptım... Tuttum insanları sevdim.
    - Can Yücel

  26. #19
    ercmnt
    Guest

    That one is done in misc. Transl. Here some more:

    "Bu zamanda az dostun olsun, daha iyi. Gözünü açınca görüyor ki insan, en büyük düşmanıymış en çok güvendiği." - Ömer Hayyam.
    İt is better to have less friends these days. İt is seen better when you open your eyes; the biggest enemy is the one you trust most.

    "Yarınlarım dünden farksız. Hayat mı bana küstü ben mi ona küstüm hatırlamıyorum ama şu aralar fena dargınız." - Sunay Akın.
    My tomorrow is not different then my Yesterday. İ dont remember if it was me offending life, or life offending me. But we are not getting along well nowadays.

    "Hep korkarız yalnızlıktan ama yalnızsan yalancı arkadaşların, iki yüzlü dostların ve çekip gidecek bir sevgilin olmaz." - Noel.
    We are always afraid of being lonely, but if you are alone, (it means) you dont have liar friends, two faced friends and a beloved to abandon you.

    Büyüdüm artık..Anladım ki, masallardaki kadar masum değilmiş hiç kimse. Sevmek acıtıyor, gitmek alışkanlık olmuş ilişkilerde.. [Sunay Akın]

    Now that i am a grown up... İ understand that, noone is innocent like in a tale. Love hurts, leaving is an habit in relations...

    İyiki'lerin keşke'lerini geçsin bu hayatta. Çünkü zamanı geri çevirmek için saatin yelkovanı ile oynamak fayda sağlamaz.

    Let your sentences with "its so good that....." be more then your sentences with " i wished that...." in this life. Because, there is no use in playing with the minute hand of the clock to bring back the time passed.
    Last edited by ercmnt; 01-29-2012 at 04:37 PM.
    amnah and stupidgirl like this.

  27. #20
    ercmnt
    Guest

    Bazen insan öyle özlenir ki... Özlenen bilse, yokluğundan utanır...
    Sometimes A person is missed so much that... Even the one being missed, feels shame for his/her absence.

    Gitme zamanı gelmişse "Dur" demenin; zaman geçmişse "Dön" demenin; ve aşk bitmişse "Yeniden" demenin; hiçbir anlamı yoktur.
    There is no use/meaning in saying "stop" if time to leave had come, in saying "come back" if time had passed, in saying "again" if love had finished.

    Bazı insanların düşmanlığı, dostluklarından daha yararlı oluyor.
    Some peoples hostility is more useful then their friendship

    "İnsan Sözünü Yağmur Gibi Yumuşakça İndirmeli Kulaklara; Kırıp Dökmemeli, Damla Damla Söylemeli, İnce İnce Sevmeli." Mevlana...
    A man shall bring his words kindly for the listeners ears, just like rain; it shall not break/ruin, it shall be said drop by drop, it shall be loved with kindness

    Herkes herkesi aynı sevemez dostlarım... Kimileri gururunun yettiği kadar sever, kimileri de ömrünün yettiği kadar... [Bukowski]
    Not everyone loves same as others do... Some loves as much as their pride lets, some love as much as their lifetime lets...


    "Tek Pişmanlığım Kelimelerimi Bile Haketmeyen İnsanlara, Saatlerce Cümleler Kurmaktır." İlhan Berk...
    My only compunction was that i spent hours to tell sentences to the ones that even dont deserve my single word.

    Corrections are needed&welcomed as always.
    amnah likes this.

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. I nees translation for 2 turkish quotes. Thank you.
    By MaleMale in forum Learning Turkish language & Misc. translations
    Replies: 1
    Last Post: 02-21-2011, 09:23 AM
  2. quotes to english please?
    By melek84 in forum Learning Turkish language & Misc. translations
    Replies: 1
    Last Post: 01-17-2011, 04:39 PM
  3. Love Quotes into Turkish lutfen!
    By ranja01 in forum Learning Turkish language & Misc. translations
    Replies: 2
    Last Post: 12-17-2010, 08:04 AM
  4. 5 really good quotes to turkish please!!!
    By ranja01 in forum Learning Turkish language & Misc. translations
    Replies: 1
    Last Post: 11-23-2010, 06:01 AM
  5. english quotes
    By stacii in forum Turkish lyrics translation
    Replies: 1
    Last Post: 03-18-2008, 12:00 PM

Posting Permissions