lutfen, a little help
"çiçekler böceklerdir hep arkadaşı">> "(his friends are flowers,insects)
how can "his friends" be both flowers and insects at the same time?
cok sagol herkese~
Last edited by sohuda; 09-12-2009 at 06:11 PM.
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when theyre bruised.
now i have another question: What does "bayildim" mean?
Bayıldım means "I fainted" but it's used to express intense liking you take in something. For example "Elbisene bayıldım" "I loved your dress"
Bana muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebilecekleri mizdenmissinizcesineden daha uzun bir kelime bul çekirge.
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
Salam to you to you Oriee..
thanks
Last edited by sohuda; 09-11-2009 at 03:18 PM.
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when theyre bruised.
can someone explain why the verb konusmak is used differently in these 2 situations?
türkçe konuşmayı istiyorum
türkçe konuşmaya çalışıyorum
why is it with "ı" in the first case and with "a" in the 2nd?
both situations r infinitive...thanks
Okay my explanation might not be very academical but I'll try
1)Türkçe konuşmayı istiyorum> I want to speak Turkish. (Turkish is the direct object here, so it takes the accusative case, -i,ı)
2)Türkçe konuşmaya çalışıyorum> I try to speak Turkish (Turkish is somewhat like an indirect object) What do I try to do? I don't try "Turkish" I try to "speak Turkish". If you wrote "konuşmayı" there then the sentence would be meaningless "Turkish, I try to speak" it doesn't sound so incomplete in English as it does in Turkish though. That sort of a structure wouldn't make sense in Turkish.
Similarly: "Satranç öğrenmeyi istiyorum" (I want to learn chess)
"Satranç öğrenmeye çalışıyorum" ("I am trying to learn chess")
Note: Türkçe konuşmak istiyorum>I want to speak Turkish. (A correct sentence that can be used, same as the first one in meaning, but here "konuşmak" is in its infinitive form)
Bana muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebilecekleri mizdenmissinizcesineden daha uzun bir kelime bul çekirge.
Cristinakiss (09-11-2009), LoOlya (10-09-2009), Oriee (09-12-2009)
You're welcome.
Bana muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebilecekleri mizdenmissinizcesineden daha uzun bir kelime bul çekirge.
Derin89 (09-12-2009)
Derin89 (09-12-2009)
You're right, it is "kusura bakma" or "özür dilerim" (this is more like an apology)
edit: Balkaneuro is right too
Bana muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebilecekleri mizdenmissinizcesineden daha uzun bir kelime bul çekirge.
i am still a beginner...any correction is welcome...i have learnt many things...most of it i can say...from this forum...
Sure I'll look at them
Hey Cristinakiss, you haven't made a mistake you should write in spite of making mistakes that's how you learn a language effectively![]()
Bana muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebilecekleri mizdenmissinizcesineden daha uzun bir kelime bul çekirge.
yeah i know, i am a teacher myself...i have a few turkish friends and sometimes they help me too...i stayed 3 weeks in turkey this summer and i learnt a lot there...but i need to improve...i love turkish language...to my ears, is simply divine...i dont understand why...
kalle (10-24-2009)
Yea many people say Turkish sounds so nice. We've been stopped by one guy in London who asked which language we were speaking because it sounded so nice to his ears lol
Good luck in your studies Cristinakiss.
Bana muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebilecekleri mizdenmissinizcesineden daha uzun bir kelime bul çekirge.