 |
| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
11-06-2009, 11:45 AM
|
#241 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Location: Karmaway ★
Thanks: 18
Thanked 206 Times in 135 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Tsvitanka
can you help me please!! i couldnt understand the meaning of this sentences:
|
No wonder why  lol. even I had a hard time trying to get it. it's written in sucha tangled way.
But I did my best here you go
bir süre sonra kendini tekrar ederken buluyorsun.şarkıyı uzatamıyorsun mesela.spontan olamıyor,öldürüyor.şu üretim tarzıyla ilgili bölümü biraz daha anlatsana.
After a while you find yourself repeating. You can't extend the song, for example. It won't be spontaneous, it's killing. Please tell a little bit more about the mode of production.
önünde en fazla seçenek olan geleceğe de değişik şeyler gönderebilecek bir müzikken açılabileceği yerlerde tıkandı kaldı.deneysellik adına iyi şeyler ya bana ulaşamadı yada 90'larda bitti.
Even though it was the kind of music that had the most possible oppurtunities lying ahead of it, and even though it could have spread different messages to the future, it got choked up when it was supposed to bloom. In the name of experimentalism, good things either couldn't reach me or stayed in the 90s.
dünya turnesi sonrası eve dönüp uyuşturucuya gömülen rock yıldızlarının hikayesi çok saçma gelmiyor.biz tabiki böyle birşeyi tercih etmiyoruz ama o kadar farklı ve alışkanlık yaratan bir taşam biçimi (yaşam I guess?).bir kere vücut saati alıştıktan sonra çok eğlenceli.
The story of rock stars that get buried in drugs after a world tour doesn't seem that ridiculous. We wouldn't prefer a thing like that, of course, but it's such a different and habit forming lifestyle. Once your body clock has got used to it it's really amusing.
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to PlainChaos For This Useful Post:
|
|
11-06-2009, 12:55 PM
|
#242 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2009
Location: Halab \ Syria
Thanks: 166
Thanked 356 Times in 228 Posts
|
Quote:
Originally Posted by PlainChaos
1 - Ingilizce konuşabilirmisin lütfen?
2 - Türkiye'nin neresindensin?
3 - En sevdiğin şarkıcı kim?
4 - Internetten, arkadaşlarımdan ve kitaplardan öğreniyorum Türkçeyi.
5 - [...] gün/ay/yıl önce, [...] gün/ay/yıl sonra.
6 - O kadar çok/ o kadar çok değil.
7 - Sonra konuşuruz (or more common: görüşmek üzere = see you soon).
|
güzelimmmm çok teşekkürler ! 
you helped me so much !
__________________
Proud To Be Syrian ! ♥
Suriyeli olmaktan gurur duyuyorum ! ♥
||||||||||||||||||
------------------
---★---------★---
------------------
||||||||||||||||||
|
|
|
11-06-2009, 02:12 PM
|
#243 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Location: Karmaway ★
Thanks: 18
Thanked 206 Times in 135 Posts
|
I'm glad I could help 
__________________
They all thought I was out of the game,
But I'm holding all the cards now.
Kisama kara wa... subete o torimodosu!
貴様からは・・・全てを取り戻す!
|
|
|
11-06-2009, 02:17 PM
|
#244 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2008
Thanks: 246
Thanked 528 Times in 321 Posts
|
Anyone Has Any Idea What Is The Language Of These Lines.. (there Are Some Turkçe Words In Them.. But IS IT TURKISH?.. ACUTALLY it's from a song called: Nigaranam gel by Irade Ibrahimova!
ömrüm MƏnİm Ey SevƏnİm
ürƏyİm SƏnİn FƏdadir Bu ömrüm
Aylar KeçsƏ İl DƏyİŞsƏ
SƏnİ SevmƏkdƏn Yorular Mi Könlüm
Uzaqlar Haram SƏnsİzlİk Günah
HƏsrƏtİnƏ DüŞmƏrƏm Dön GƏl
__________________
♥~sen yokken hicran duşer bu şehre~♥
♥♥~~özlemek kolay, unutmak zorken seni~~♥♥
|
|
|
11-06-2009, 02:26 PM
|
#245 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Location: Karmaway ★
Thanks: 18
Thanked 206 Times in 135 Posts
|
It's Azerbaijani  I'll try to translate as much as possible for you 
__________________
They all thought I was out of the game,
But I'm holding all the cards now.
Kisama kara wa... subete o torimodosu!
貴様からは・・・全てを取り戻す!
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to PlainChaos For This Useful Post:
|
|
11-06-2009, 02:47 PM
|
#246 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Location: Karmaway ★
Thanks: 18
Thanked 206 Times in 135 Posts
|
Ömrüm mənim ey sevənim
Ömrüm benim ey sevenim
My life oh my lover
Ürəyim sənin fədadir bu ömrüm
Yüreğim senin fedadır bu ömrüm
My heart is yours my life sacrified for you
Aylar keçsə il dəyişsə
Aylar geçse yıl değişse
Even if months pass and the year changes
Səni sevməkdən yorular mi könlüm
Seni sevmekten yorulurmu gönlüm
Would my heart be tired of loving you
Uzaqlar haram sənsizlik günah
Uzaklar haram sensizlik günah
Distance is illicit to be without you is a sin
Həsrətinə düşmərəm dön gəl
Hasretine düşmeyeyim dön gel
Don't let me fall into the longing of you come back
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to PlainChaos For This Useful Post:
|
|
11-06-2009, 03:04 PM
|
#247 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 7
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by PlainChaos
No wonder why  lol. even I had a hard time trying to get it. it's written in sucha tangled way.
|
hahaa really??  )) thats why i was going crazy in my trying to understand it  ))
thank you very very much PlainChaos!!! your help ıs very ımportant for me! thank you!
|
|
|
11-06-2009, 04:42 PM
|
#248 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Location: Karmaway ★
Thanks: 18
Thanked 206 Times in 135 Posts
|
You're welcome! I'm really glad to hear I could help! 
__________________
They all thought I was out of the game,
But I'm holding all the cards now.
Kisama kara wa... subete o torimodosu!
貴様からは・・・全てを取り戻す!
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to PlainChaos For This Useful Post:
|
|
11-07-2009, 10:37 AM
|
#249 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2008
Thanks: 246
Thanked 528 Times in 321 Posts
|
Quote:
Originally Posted by PlainChaos
It's Azerbaijani  I'll try to translate as much as possible for you 
|
ahhh ama its so close to Turkçe! çok sağol tercume için! ama Im gonna be greedy and ask for the whole song.. could you do it in the same format as the previous one?
SORDUM SENİ YENƏ DƏ MƏN RÜZGARLARA
DEDİ O DA SENSİZDİR BİL ORALARDA
EYNİ HAL DA EYNİ SEVDA VAR ONDA DA
NİGARAN OLMA.
HER SÖZÜNDƏ HƏR SÖHBƏTDƏ ADIN KEÇİR
DUYĞULANIR SÖZ DƏYİŞİR O DƏYİŞMİR
VARLIĞINI YADA SALIB GÜLÜMSƏYİR
NİGARAN OLMA.
BU SON BAHAR BU SON HİCRAN DE SEVDALIM
SON ÜZÜNTÜM SON GÖZ YAŞIM BƏLALARIM
SON ARZUMDA DİLƏYİMDƏ TƏK SƏN VARSAN
NİGARANAM GƏL.
YOXLUĞUNLA XƏYALINLA TƏK QALMIŞAM
BU DƏRDİMDƏN ÖZÜMÜ DƏ UNUTMUŞAM
UZAT MƏNƏ O ƏLİNİ YORULMUŞAM
NİGARANAM GƏL
çok iyisin yaa! keep on rocking Plain! 
__________________
♥~sen yokken hicran duşer bu şehre~♥
♥♥~~özlemek kolay, unutmak zorken seni~~♥♥
|
|
|
 |
11-07-2009, 03:51 PM
|
#250 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Location: Karmaway ★
Thanks: 18
Thanked 206 Times in 135 Posts
|
SORDUM SENİ YENƏ DƏ MƏN RÜZGARLARA
Sordum seni yine de ben rüzgarlara
I asked the winds about you, anyway
DEDİ O DA SENSİZDİR BİL ORALARDA
Dedi o da sensizdir bil oralarda
Said he feels alone too over there
EYNİ HAL DA EYNİ SEVDA VAR ONDA DA
Aynı halde aynı sevda var onda da
He is in the same condition he has the same love too
NİGARAN OLMA
Üzülme
Don't worry
HER SÖZÜNDƏ HƏR SÖHBƏTDƏ ADIN KEÇİR
Her sözünde her sohbette adın geçer
In every statement he makes in every conversation your name is mentioned
DUYĞULANIR SÖZ DƏYİŞİR O DƏYİŞMİR
Duygulanır söz değişir o değişmez
He gets sentimental words change but he doesn't
VARLIĞINI YADA SALIB GÜLÜMSƏYİR
Varlığını yada (?) gülümser
Your existence (?) he smiles
NİGARAN OLMA.
Üzülme
Don't worry
BU SON BAHAR BU SON HİCRAN DE SEVDALIM
Bu son bahar bu son hiçran de sevdalım
Say this is the last spring the last sorrow my love
SON ÜZÜNTÜM SON GÖZ YAŞIM BƏLALARIM
Son üzüntüm son gözyaşım belalarım
My last sadness my last tear my troubles
SON ARZUMDA DİLƏYİMDƏ TƏK SƏN VARSAN
Son arzumda dileğimde sen varsın
My last desire my last wish is you
NİGARANAM GƏL
Huzursuzum gel
I'm worried come
YOXLUĞUNLA XƏYALINLA TƏK QALMIŞAM
Yokluğunla hayalinle tek kalmışım
I'm left alone with your absence with the shadow of you
BU DƏRDİMDƏN ÖZÜMÜ DƏ UNUTMUŞAM
Bu derdimden özümü de unutmuşum
Because of this affliction I've forgotten myself too
UZAT MƏNƏ O ƏLİNİ YORULMUŞAM
Uzat bana o elini yorulmuşum
Reach me your hand I've become tired
NİGARANAM GƏL
Huzursuzum gel
I'm worried come
That was harder than I thought!  I did my best though, not 100% sure about the word nigaran, plus, salıb - My best guess would be that it means salıp (salmak: to release, set free) but that just sounds wrong in the given context. Anyways, enjoy!  
|
|
|
|
The Following 2 Users Say Thank You to PlainChaos For This Useful Post:
|
|
11-08-2009, 09:30 AM
|
#251 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2009
Location: Halab \ Syria
Thanks: 166
Thanked 356 Times in 228 Posts
|
Merhaba !
Translate this Lütfen !
Otursun yerine , bende her şekil;Vatanım sevgilim , dostum ve hocam!
__________________
Proud To Be Syrian ! ♥
Suriyeli olmaktan gurur duyuyorum ! ♥
||||||||||||||||||
------------------
---★---------★---
------------------
||||||||||||||||||
|
|
|
11-08-2009, 09:52 AM
|
#252 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2008
Thanks: 246
Thanked 528 Times in 321 Posts
|
here's my try LoOlya:
you're sitting in your place, my every shape//way.. my home is my love and my friend and my teacher
The first part is a bit shaky, I'm sure it's wrong, but I think I got the 2nd part right
And you truly rock Plain! thanks a lot, really appreciate it! 
*optum*
__________________
♥~sen yokken hicran duşer bu şehre~♥
♥♥~~özlemek kolay, unutmak zorken seni~~♥♥
|
|
|
11-08-2009, 11:31 AM
|
#253 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2009
Location: Halab \ Syria
Thanks: 166
Thanked 356 Times in 228 Posts
|
Quote:
Originally Posted by sohuda
here's my try LoOlya:
you're sitting in your place, my every shape//way.. my home is my love and my friend and my teacher
The first part is a bit shaky, I'm sure it's wrong, but I think I got the 2nd part right 
|
well, i couldn't get it ! yani anlamadım 
teşekkürler Huda ! 
anyone can translate it to me ?!
Otursun yerine , bende her şekil;Vatanım sevgilim , dostum ve hocam! ???
__________________
Proud To Be Syrian ! ♥
Suriyeli olmaktan gurur duyuyorum ! ♥
||||||||||||||||||
------------------
---★---------★---
------------------
||||||||||||||||||
|
|
|
11-08-2009, 12:49 PM
|
#254 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Location: Karmaway ★
Thanks: 18
Thanked 206 Times in 135 Posts
|
Quote:
Originally Posted by sohuda
And you truly rock Plain! thanks a lot, really appreciate it! 
*optum*
|
I'm glad I could help canım
Quote:
Originally Posted by LoOlya
well, i couldn't get it ! yani anlamadım 
teşekkürler Huda ! 
anyone can translate it to me ?!
Otursun yerine , bende her şekil;Vatanım sevgilim , dostum ve hocam! ???
|
Directly translated, otursun yerine means = make it (her/him) sit down/find a place to sit down.
But since that doesn't really make sense in that context, I'd suggest this:
Let this be clear, in every way (to me); my fatherland means my beloved, my friend, and my master.
__________________
They all thought I was out of the game,
But I'm holding all the cards now.
Kisama kara wa... subete o torimodosu!
貴様からは・・・全てを取り戻す!
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to PlainChaos For This Useful Post:
|
|
11-08-2009, 12:53 PM
|
#255 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2009
Location: Halab \ Syria
Thanks: 166
Thanked 356 Times in 228 Posts
|
Quote:
Originally Posted by PlainChaos
Directly translated, otursun yerine means = make it (her/him) sit down/find a place to sit down.
But since that doesn't really make sense in that context, I'd suggest this:
Let this be clear, in every way (to me); my fatherland means my beloved, my friend, and my master.
|
Çok teşekkür ederim tatlım !
now İt's clear ! 
__________________
Proud To Be Syrian ! ♥
Suriyeli olmaktan gurur duyuyorum ! ♥
||||||||||||||||||
------------------
---★---------★---
------------------
||||||||||||||||||
|
|
|
11-08-2009, 12:56 PM
|
#256 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Location: Karmaway ★
Thanks: 18
Thanked 206 Times in 135 Posts
|
No problem, I'm glad we got that solved  
__________________
They all thought I was out of the game,
But I'm holding all the cards now.
Kisama kara wa... subete o torimodosu!
貴様からは・・・全てを取り戻す!
|
|
|
11-09-2009, 03:47 AM
|
#257 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jul 2008
Thanks: 24
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Please can someone help me translate...
Hi baby, I am sorry for making you angry. I guess i am just paranoid and i miss you so much. I hope you have forgiven me. I think it will be difficult for me to come to Hatay for various reasons. Also, can we start talking by email? as it is costing me far too much. I will still call you maybe once a week. Dont think i have forgotton you as i love you will all my heart and will so forever.
Thanks in advance x
|
|
|
11-09-2009, 04:58 AM
|
#258 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2009
Location: Halab \ Syria
Thanks: 166
Thanked 356 Times in 228 Posts
|
Quote:
Originally Posted by RAYNA12
Please can someone help me translate...
Hi baby, I am sorry for making you angry. I guess i am just paranoid and i miss you so much. I hope you have forgiven me. I think it will be difficult for me to come to Hatay for various reasons. Also, can we start talking by email? as it is costing me far too much. I will still call you maybe once a week. Dont think i have forgotton you as i love you will all my heart and will so forever.
Thanks in advance x
|
Waiting for the translation, too ! 
__________________
Proud To Be Syrian ! ♥
Suriyeli olmaktan gurur duyuyorum ! ♥
||||||||||||||||||
------------------
---★---------★---
------------------
||||||||||||||||||
|
|
|
11-09-2009, 05:15 AM
|
#259 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Sep 2009
Location: my body in Algeria ....my soul in turkey
Thanks: 17
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
merhaba!!
need to translate this lutfen :-)
MERHABA DAMLA KİM OLDUGUNU SÖYLEMEDİNİZ NERELİSİNİZZ CEVAP
BEKLİYORUM KENDİNE İYİ BAGGG
Thanks!!
|
|
|
11-09-2009, 05:30 AM
|
#260 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Oct 2006
Thanks: 170
Thanked 449 Times in 366 Posts
|
Quote:
Originally Posted by castinoor
merhaba!!
need to translate this lutfen :-)
MERHABA DAMLA KİM OLDUGUNU SÖYLEMEDİNİZ NERELİSİNİZZ CEVAP
BEKLİYORUM KENDİNE İYİ BAGGG
Thanks!!
|
Hi Damla, you didn't tell who you are. Where are you from? I'm waiting for answer. Take care.
__________________
"Ait olmak eskidenmiş..."
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to Milena For This Useful Post:
|
|
11-09-2009, 05:35 AM
|
#261 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Oct 2006
Thanks: 170
Thanked 449 Times in 366 Posts
|
Quote:
Originally Posted by RAYNA12
Please can someone help me translate...
Hi baby, I am sorry for making you angry. I guess i am just paranoid and i miss you so much. I hope you have forgiven me. I think it will be difficult for me to come to Hatay for various reasons. Also, can we start talking by email? as it is costing me far too much. I will still call you maybe once a week. Dont think i have forgotton you as i love you will all my heart and will so forever.
Thanks in advance x
|
Merhaba bebeğim, seni sinirlendirdiğim için özür dilerim. Sanırım paranoyakım ve seni çok özlüyorum. Umarım beni affetmişsindir. Galiba Hatay'a gelmem çeşitli sebeplerden dolayı zor olacak. Ayrıca, email yoluyla konuşmaya başlayabilir miyiz? Çünkü bu bana çok pahalıya mal oluyor. Belki yine de seni haftada bir kere ararım. Seni unuttuğumu sanma çünkü seni tüm kalbimle seviyorum ve sonsuza kadar seveceğim.
__________________
"Ait olmak eskidenmiş..."
|
|
|
|
The Following 2 Users Say Thank You to Milena For This Useful Post:
|
|
11-09-2009, 06:26 AM
|
#262 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Location: United States of America
Thanks: 39
Thanked 2 Times in 2 Posts
|
Quote:
Originally Posted by RAYNA12
Please can someone help me translate...
Hi baby, I am sorry for making you angry. I guess i am just paranoid and i miss you so much. I hope you have forgiven me. I think it will be difficult for me to come to Hatay for various reasons. Also, can we start talking by email? as it is costing me far too much. I will still call you maybe once a week. Dont think i have forgotton you as i love you will all my heart and will so forever.
Thanks in advance x
|
EMAIL?? why dont you use msn?-skype? gmail? plus you can use voice and cam and its FREE
|
|
|
11-09-2009, 06:50 AM
|
#263 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2009
Location: Halab \ Syria
Thanks: 166
Thanked 356 Times in 228 Posts
|
Merhaba ! 
how to say :
1- why you aren't talking (with me)?
2- you don't want to talk with me ?
3- there is something missing
4- I can't wait anymore !
5- stop saying stupid things lütfen !
6- when the problems will finish?, no one knows, only Allah
8- Waiting for the light
7- Flying without wings
and lütfen, what does this mean ?
Deniz DeğiLim Ki Yüreğim ÖfkeSini KayaLara VurSun..
şimdiden sağol !
__________________
Proud To Be Syrian ! ♥
Suriyeli olmaktan gurur duyuyorum ! ♥
||||||||||||||||||
------------------
---★---------★---
------------------
||||||||||||||||||
|
|
|
11-09-2009, 08:52 AM
|
#264 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Location: Karmaway ★
Thanks: 18
Thanked 206 Times in 135 Posts
|
Quote:
Originally Posted by LoOlya
Merhaba ! 
how to say :
1- why you aren't talking (with me)?
2- you don't want to talk with me ?
3- there is something missing
4- I can't wait anymore !
5- stop saying stupid things lütfen !
6- when the problems will finish?, no one knows, only Allah
8- Waiting for the light
7- Flying without wings
|
1- Benimle neden konuşmuyorsun?
2- Benimle konuşmak istemiyormusun?
3- Birşeyler eksik.
4- Daha fazla bekliyemem!
5- Saçmalama lütfen!
6- Dertler ne zaman sona erecek? Kimse bilemez, tek Allah bilir.
7- Işığı bekliyorum (I am waiting for the light).
7- Kanatsız uçmak.
Quote:
and lütfen, what does this mean ?
Deniz DeğiLim Ki Yüreğim ÖfkeSini KayaLara VurSun..
|
You've requested this before, see:
http://www.allthelyrics.com/forum/le...tml#post659293
__________________
They all thought I was out of the game,
But I'm holding all the cards now.
Kisama kara wa... subete o torimodosu!
貴様からは・・・全てを取り戻す!
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to PlainChaos For This Useful Post:
|
|
11-09-2009, 08:56 AM
|
#265 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2008
Thanks: 246
Thanked 528 Times in 321 Posts
|
Quote:
Originally Posted by LoOlya
well, i couldn't get it ! yani anlamadım 
teşekkürler Huda ! 
|
boşver! önemli değil! I only did it for the sake of trying!
I've got some questions:
is it correct to say "tek kelime etme", or is it more correct to say "tek kelime soyleme"?!
also when do we ask a question by "mi" and when do we use "mu"! yani I noticed those phrases: bugun mu? gurur mu? // degil mi? tamam mi? evet mi?
also with verbs: sever misin? iyi misin? // aliyor musun?
so is there a rule that specifies each one?
saol!
__________________
♥~sen yokken hicran duşer bu şehre~♥
♥♥~~özlemek kolay, unutmak zorken seni~~♥♥
|
|
|
11-09-2009, 09:37 AM
|
#266 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2009
Location: Estambul/Turquía
Thanks: 120
Thanked 262 Times in 210 Posts
|
I've got some questions:
is it correct to say "tek kelime etme", or is it more correct to say "tek kelime soyleme"?!
the both is correct but 'tek kelime etme' is more common
also when do we ask a question by "mi" and when do we use "mu"! yani I noticed those phrases: bugun mu? gurur mu? // degil mi? tamam mi? evet mi?
also with verbs: sever misin? iyi misin? // aliyor musun?
so is there a rule that specifies each one?
here are the rules!
a-ı-o-u---Elma mı--Işık mı--Okul mu?
e-i-ö-ü---ElbisE mi--üzüm mü?
saol!
bir şey değil
__________________
Quisiera ser más que una arteria que cubre tu corazón
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to Berna For This Useful Post:
|
|
11-09-2009, 10:07 AM
|
#267 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2008
Thanks: 246
Thanked 528 Times in 321 Posts
|
ellerini sağlık Bernacığım! anladim!
ama what is the right question with these vowels:
ö - o ?
__________________
♥~sen yokken hicran duşer bu şehre~♥
♥♥~~özlemek kolay, unutmak zorken seni~~♥♥
|
|
|
11-09-2009, 10:12 AM
|
#268 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2009
Location: Halab \ Syria
Thanks: 166
Thanked 356 Times in 228 Posts
|
Quote:
Originally Posted by sohuda
ellerini sağlık Bernacığım! anladim!
ama what is the right question with these vowels:
ö - o ?
|
Ö - Ü (Mü)
O - U (Mu)

__________________
Proud To Be Syrian ! ♥
Suriyeli olmaktan gurur duyuyorum ! ♥
||||||||||||||||||
------------------
---★---------★---
------------------
||||||||||||||||||
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to LoOlya For This Useful Post:
|
|
11-09-2009, 10:17 AM
|
#269 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2009
Location: Halab \ Syria
Thanks: 166
Thanked 356 Times in 228 Posts
|
Quote:
Originally Posted by PlainChaos
1- Benimle neden konuşmuyorsun?
2- Benimle konuşmak istemiyormusun?
3- Birşeyler eksik.
4- Daha fazla bekliyemem!
5- Saçmalama lütfen!
6- Dertler ne zaman sona erecek? Kimse bilemez, tek Allah bilir.
7- Işığı bekliyorum (I am waiting for the light).
7- Kanatsız uçmak.
You've requested this before, see:
http://www.allthelyrics.com/forum/le...tml#post659293
|
Canımmm teşekkürlerrrr !! 
ah sorry, I saw it in another place, so that İ asked about it twice ! 
is it a famous sentence ? or what ?! 
__________________
Proud To Be Syrian ! ♥
Suriyeli olmaktan gurur duyuyorum ! ♥
||||||||||||||||||
------------------
---★---------★---
------------------
||||||||||||||||||
|
|
|
11-09-2009, 10:18 AM
|
#270 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2008
Thanks: 246
Thanked 528 Times in 321 Posts
|
Quote:
Originally Posted by LoOlya
Ö - Ü (Mü)
O - U (Mu)

|
sağ olun LoOlyacığım! I just checked and found that there are: mu mü mı mi 
çok yaralı bilgi!
__________________
♥~sen yokken hicran duşer bu şehre~♥
♥♥~~özlemek kolay, unutmak zorken seni~~♥♥
|
|
|
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 07:00 PM. |
|
|
|
|
|
 |