| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
04-28-2008, 08:11 AM
|
#1 (permalink)
|
|
* ~ MoDeRaToR ~ *
Join Date: Jan 2008
Thanks: 2,084
Thanked 247 Times in 155 Posts
|
Miscellaneous (not lyrics) Turkish <-> English Translations
Dear members, because of the fact that in this Forum were opened many threads that requested translations for short sentences, texts and sayings, i opened this thread so that you can post here your random translation requests from Turkish to English, as from English to Turkish, too!
Please don't post here any song lyrics. For this kind of requests, you shall open new threads for each song! Thank you for your understanding! 
__________________
Talk the talk and walk the walk!
|
|
|
09-22-2009, 01:51 PM
|
#2 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jun 2009
Location: Where ever you want <3
Thanks: 14
Thanked 7 Times in 6 Posts
|
My friend wrote to me a sms and it was , Yok ey dir.. Does it mean No, it's ok?
and what does "ey" means?
__________________
♥ Ne kadar uzakta olursan ol mutluyum çünkü yaşadığım dünyada sen varsın ♥
|
|
|
09-22-2009, 01:56 PM
|
#3 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Oct 2006
Thanks: 169
Thanked 445 Times in 363 Posts
|
Hehe, we have common words.
Rica ederim canım. 
__________________
"An té nach bhfuil láidir, ní foláir dó a bheith glic."
|
|
|
09-23-2009, 09:31 AM
|
#4 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Thanks: 20
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Please, in turkish!
im not perfect,i also argue with my parents,but i know they always want good for me.but im so individualist,and always do how i want,every mistakes learns us something.
__________________
"It is only with the heart
that one can see rightly.
What is essential is
invisible to the eye."
|
|
|
09-23-2009, 01:26 PM
|
#5 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: May 2008
Thanks: 115
Thanked 307 Times in 184 Posts
|
Ayyy, I know I'm very late... but I didn't knwo where to send, anyway
Herkezin Bayrami Mubarek Olsun
__________________
ساظل فوق الصخر.. تحت الصخر صامد
I will remain over the rocks... under the ruins Resisting
قالوا: أو من قلة نحن يومئذ يا رسول الله؟
|
|
|
09-23-2009, 02:34 PM
|
#6 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Aug 2009
Location: Istanbul / Turkei
Thanks: 0
Thanked 15 Times in 12 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Judy86
im not perfect,i also argue with my parents,but i know they always want good for me.but im so individualist,and always do how i want,every mistakes learns us something.
|
Kusursuz değilim, ben de ailemle kavga ettim ancak biliyorum ki onlar iyiliğimi düşünüyor. Çok egoistim ve daima istediğimi yapıyorum, ama her hata bize birşeyler öğretir.
Quote:
Originally Posted by Oriee
Ayyy, I know I'm very late... but I didn't knwo where to send, anyway
Herkezin Bayrami Mubarek Olsun
|
Yea, same for me.. - Geçmiş - Bayramınız kutlu olsun millet 
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to maximilianxs For This Useful Post:
|
|
09-24-2009, 09:07 AM
|
#7 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jun 2009
Location: Where ever you want <3
Thanks: 14
Thanked 7 Times in 6 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Tulin
My friend wrote to me a sms and it was , Yok ey dir.. Does it mean No, it's ok?
and what does "ey" means?
|
Please explain for me!
__________________
♥ Ne kadar uzakta olursan ol mutluyum çünkü yaşadığım dünyada sen varsın ♥
|
|
|
09-24-2009, 09:53 AM
|
#8 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jun 2009
Location: Turchia
Thanks: 3
Thanked 17 Times in 15 Posts
|
actually its not correct."ey dir".but maybe s/he did mean like this."yok iyidir."(no its ok!)
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to Lullaby For This Useful Post:
|
|
09-24-2009, 10:53 AM
|
#9 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jun 2009
Location: Where ever you want <3
Thanks: 14
Thanked 7 Times in 6 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Lullaby
actually its not correct."ey dir".but maybe s/he did mean like this."yok iyidir."(no its ok!)
|
For the first thanks so much.
Yes when I got the sms I suspected so too but then I wanted to be sure.
__________________
♥ Ne kadar uzakta olursan ol mutluyum çünkü yaşadığım dünyada sen varsın ♥
Last edited by Tulin : 09-24-2009 at 11:05 AM.
|
|
|
09-24-2009, 02:57 PM
|
#10 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Tulin
For the first thanks so much.
Yes when I got the sms I suspected so too but then I wanted to be sure.
|
it's just dialect/ accent difference for example
iyiyim would be eyim
iyidir would be eydir
same thing so yes it does mean good
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to Balkaneuro For This Useful Post:
|
|
09-26-2009, 11:35 AM
|
#11 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Sep 2008
Location: Lithuania
Thanks: 14
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Can someone tranlate it for me?  thanx
" Kiziyorum o zaman msn simdi bekliyce gel ama kesin"
"ben de evde olmayacam gir simdi 10 dk konusalim istemiyosun beni anlasilan. bekliyom"
|
|
|
09-26-2009, 12:22 PM
|
#12 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Jzh
Can someone tranlate it for me?  thanx
" Kiziyorum o zaman msn simdi bekliyce gel ama kesin"
"ben de evde olmayacam gir simdi 10 dk konusalim istemiyosun beni anlasilan. bekliyom"
|
"i'll be mad then, come on msn right now i'm waiting for you, come for sure"
"i'm not going to be home either, come on (msn) now so we can talk for ten minutes, if you don't want to then that would imply you don't want to (talk to me)"
|
|
|
09-28-2009, 03:52 PM
|
#13 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2009
Location: Debrecen, Magyarország
Thanks: 21
Thanked 10 Times in 5 Posts
|
Sevgili arkadaşlar, would sy be so kind to translate that text? Thanks in advance!
"İnsanın kendi imkanlarıyla bir uzay mekiği inşa etmesi böyle oluyor işte; önce deneme mahiyetinde fırlatılan maymunlar gibi birkaç duygu bindiriliyor mekiğe, sonra da bütün beden, bütün beyin hazırlanıyor dünyanın dışına yollanmaya. Tek amaç, ay a b...enzeyen bir uydu olmak. Dünya güzel ama, çok uzaktan, diyebilmek..."
|
|
|
09-29-2009, 01:54 PM
|
#14 (permalink)
|
|
~ Mex Moderator ~
Join Date: Jun 2008
Location: Body: Mexico Heart: half in Egypt half in Turkey
Thanks: 206
Thanked 346 Times in 275 Posts
|
could you help me please?
turk olmussun sen
kazanan dünya futbolu olsun = I understand winner, world & football but not the sentence meaning 
__________________
on my The Beatles fan mood!!
|
|
|
09-29-2009, 10:27 PM
|
#15 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts
|
Selamlar!
can someone please translate these to English? simdiden tesekkurler!
Senin için kan dökmem gerekiyorsa bu dünyanın şah damarını keserim ama ille de benim kanımı istiyorsan bırak beni güzelim ben seni toprakta da severim.
Serseriler Ne Aglamayi Nede Sevmeyi Bilirmis, Olaki Sevdi Bir Kez Severlermis Ve Olaki Agladi Gozyasinin Dustugu Yerde Olurlermis.
Beni Yureklendirecek Bir Soz Soyle, şehrin Tutsaklarini Salayim Kalbimden, Beni Yureklendirecek Bir Soz Soyle, Kursunu Beynime Sikayim Oylesine
beni seveblime ihtimalini sevdim
sen her zaman kalbimin oldğu yerde ol bana yeter
sonbahar sonbahar değilki yaprak dökülsün hayatımız hayat değil ki sevgilimiz olsun
Deniz derindir durulmaz dostluk ebedidir unutulmaz ...
Kilometrelerce uzaklıklara gizlenmiş olsada dostluğumuz aynı gökyüzünü paylaştığımız sürece dostuz!
Tam öğrenmeye başlamıştımki okul bitti.
En son gülen sen olacaksın. . .çünkü geç anlıyorsun.
Eger sen bana gözlerinle degil,kalbinle bakmis olsaydin seni ne kadar sevdigimi çok iyi anlardin.
Askin gelisi,aklin gidisidir.
|
|
|
 |
09-30-2009, 11:30 AM
|
#16 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jun 2009
Location: Where ever you want <3
Thanks: 14
Thanked 7 Times in 6 Posts
|
__________________
♥ Ne kadar uzakta olursan ol mutluyum çünkü yaşadığım dünyada sen varsın ♥
|
|
|
10-01-2009, 03:17 AM
|
#17 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
Location: United States of America
Thanks: 36
Thanked 2 Times in 2 Posts
|
can someone please translate this for me...this is very important-thank you
my darling sister. dr. mary and i reviewed kamils medical mri together. she said she saw fluid and air that should not be in his brain and his head shape isnt normal. while she is taking this to the neurologist-she did want me to have you get kamil tested for fatty acid disorders. fatty acid disorders can cause the symptoms kamil is having as well as the brain scan images she saw. in fact, mary has a pediatric patient who has a fatty acid disorder and had the same symptoms as kamil. there are many fatty acid disorders. you will need to test kamil for all of them. i will learn more in the next few days. i really need kamils medical records too. i love you all so much. and i miss you so much
Last edited by cameron888 : 10-01-2009 at 03:59 AM.
|
|
|
10-01-2009, 11:54 AM
|
#18 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2009
Location: Estambul/Turquía
Thanks: 119
Thanked 262 Times in 210 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Zahra2008
could you help me please?
turk olmussun sen
kazanan dünya futbolu olsun = I understand winner, world & football but not the sentence meaning 
|
turk olmussun sen you became Turkish
kazanan dünya futbolu olsun let the winner be world's football
__________________
Quisiera ser más que una arteria que cubre tu corazón
|
|
|
10-01-2009, 12:20 PM
|
#19 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2009
Location: Estambul/Turquía
Thanks: 119
Thanked 262 Times in 210 Posts
|
Quote:
Originally Posted by cameron888
can someone please translate this for me...this is very important-thank you
my darling sister. dr. mary and i reviewed kamils medical mri together. she said she saw fluid and air that should not be in his brain and his head shape isnt normal. while she is taking this to the neurologist-she did want me to have you get kamil tested for fatty acid disorders. fatty acid disorders can cause the symptoms kamil is having as well as the brain scan images she saw. in fact, mary has a pediatric patient who has a fatty acid disorder and had the same symptoms as kamil. there are many fatty acid disorders. you will need to test kamil for all of them. i will learn more in the next few days. i really need kamils medical records too. i love you all so much. and i miss you so much
|
Sevgili kardeşim. Doktor Mary ve ben Kamil'in manyetik rezonans görüntülerini yeniden gözden geçirdik. Beyninin içinde olmaması gereken sıvı ve hava gördüğünü söyledi ve kafasının şekli normal değil. Bunu nörologa götürürken benden Kamil'i yağ asidi bozuklukları için test ettirtmemi istedi. Yağ asidi bozukluğu Kamil'de görülen ve doktorun beyin emarında gördüğü belirtilere neden olabilir. Aslında Mary'nin yağ asidi bozukluğu ve Kamil ile aynı belirtileri olan bir pediyatrik hastası var. Bir çok yağ asidi bozukluğu var. Senin hepsi için Kamil'i test ettirmen gerekiyor. Önümüzdeki günlerde daha çok şey öğreneceğim. Kamil'in tıbbi kayıtlarına çok ihtiyacım var. Hepinizi çok seviyorum. Ve sizi çok özledim.
__________________
Quisiera ser más que una arteria que cubre tu corazón
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to Berna For This Useful Post:
|
|
10-01-2009, 02:39 PM
|
#20 (permalink)
|
|
~ Mex Moderator ~
Join Date: Jun 2008
Location: Body: Mexico Heart: half in Egypt half in Turkey
Thanks: 206
Thanked 346 Times in 275 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Berna
turk olmussun sen you became Turkish
kazanan dünya futbolu olsun let the winner be world's football
|
muchas gracias Bernita!! 
__________________
on my The Beatles fan mood!!
|
|
|
10-01-2009, 07:46 PM
|
#21 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts
|
Someone please translate this!
"Ya oldugun gibi görün, yada göründügün gibi ol"
|
|
|
10-02-2009, 05:38 AM
|
#22 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2009
Location: Estambul/Turquía
Thanks: 119
Thanked 262 Times in 210 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Zahra2008
muchas gracias Bernita!! 
|
de nada guapa mia
Quote:
Originally Posted by Balkaneuro
Someone please translate this!
"Ya oldugun gibi görün, yada göründügün gibi ol"
|
seem how you are or be how you seem
__________________
Quisiera ser más que una arteria que cubre tu corazón
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to Berna For This Useful Post:
|
|
10-02-2009, 03:59 PM
|
#23 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Sep 2008
Location: Lithuania
Thanks: 14
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Can anyone help me with this? Thanx in advance! 
"artık msj yazmıyoruz haa sen bılırsın bu arada ben de antalyadayımm
3 gun oldu gelelı"
|
|
|
10-02-2009, 04:10 PM
|
#24 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Jzh
Can anyone help me with this? Thanx in advance! 
"artık msj yazmıyoruz haa sen bılırsın bu arada ben de antalyadayımm
3 gun oldu gelelı"
|
"we won't msg eachother anymore then, you know whats best/ your choice, anyways, i'm in antalya, it's been three days since i've come here"
|
|
|
10-02-2009, 04:13 PM
|
#25 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Balkaneuro
Selamlar!
can someone please translate these to English? simdiden tesekkurler!
Senin için kan dökmem gerekiyorsa bu dünyanın şah damarını keserim ama ille de benim kanımı istiyorsan bırak beni güzelim ben seni toprakta da severim.
Serseriler Ne Aglamayi Nede Sevmeyi Bilirmis, Olaki Sevdi Bir Kez Severlermis Ve Olaki Agladi Gozyasinin Dustugu Yerde Olurlermis.
Beni Yureklendirecek Bir Soz Soyle, şehrin Tutsaklarini Salayim Kalbimden, Beni Yureklendirecek Bir Soz Soyle, Kursunu Beynime Sikayim Oylesine
beni seveblime ihtimalini sevdim
sen her zaman kalbimin oldğu yerde ol bana yeter
sonbahar sonbahar değilki yaprak dökülsün hayatımız hayat değil ki sevgilimiz olsun
Deniz derindir durulmaz dostluk ebedidir unutulmaz ...
Kilometrelerce uzaklıklara gizlenmiş olsada dostluğumuz aynı gökyüzünü paylaştığımız sürece dostuz!
Tam öğrenmeye başlamıştımki okul bitti.
En son gülen sen olacaksın. . .çünkü geç anlıyorsun.
Eger sen bana gözlerinle degil,kalbinle bakmis olsaydin seni ne kadar sevdigimi çok iyi anlardin.
Askin gelisi,aklin gidisidir.
|
Please someone translate these! If i could myself, i wouldn't post!
|
|
|
 |
10-02-2009, 04:16 PM
|
#26 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts
|
how do you say "i wanted to see you today" ? is it "seni gormeye istedim" ?
|
|
|
10-02-2009, 04:18 PM
|
#27 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Oct 2006
Thanks: 169
Thanked 445 Times in 363 Posts
|
"Bugün seni görmek istedim."
__________________
"An té nach bhfuil láidir, ní foláir dó a bheith glic."
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to Milena For This Useful Post:
|
|
10-02-2009, 04:20 PM
|
#28 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2006
Thanks: 67
Thanked 152 Times in 116 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Milena
"Bugün seni görmek istedim."
|
thank u (:
|
|
|
10-02-2009, 04:24 PM
|
#29 (permalink)
|
|
Moderator
Join Date: Oct 2006
Thanks: 169
Thanked 445 Times in 363 Posts
|
Bir şey değil. 
__________________
"An té nach bhfuil láidir, ní foláir dó a bheith glic."
|
|
|
10-03-2009, 04:24 AM
|
#30 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2009
Location: Estambul/Turquía
Thanks: 119
Thanked 262 Times in 210 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Balkaneuro
Please someone translate these! If i could myself, i wouldn't post!
|
Senin için kan dökmem gerekiyorsa bu dünyanın şah damarını keserim ama ille de benim kanımı istiyorsan bırak beni güzelim ben seni toprakta da severim.
If I have to shed blood for you, I'll cut carotid artery of this world but especially if you want my blood let me go my beautiful, I'll love you under the ground(grave)
Serseriler Ne Aglamayi Nede Sevmeyi Bilirmis, Olaki Sevdi Bir Kez Severlermis Ve Olaki Agladi Gozyasinin Dustugu Yerde Olurlermis.
bums neither knew how to cry nor how to love, when they loved, they would love only for once and when they cried, they would die where the tears dropped
Beni Yureklendirecek Bir Soz Soyle, şehrin Tutsaklarini Salayim Kalbimden, Beni Yureklendirecek Bir Soz Soyle, Kursunu Beynime Sikayim Oylesine
tell me a word that will encourage me , let me release the prisoners of the city from my heart, tell me a word that will encourage me, let me fire bullet to my head for no reason
beni sevebilme ihtimalini sevdim
I loved your possibility of being able to love me
sen her zaman kalbimin oldğu yerde ol bana yeter
you, always be wherever my heart is, that's enough for me
sonbahar sonbahar değilki yaprak dökülsün hayatımız hayat değil ki sevgilimiz olsun
The fall isn't like the fall so may a leaf drop, our life isn't like a life so may we have a lover
Deniz derindir durulmaz dostluk ebedidir unutulmaz ...
the sea is deep, one can't stand, friendship is endless, one can't forget
Kilometrelerce uzaklıklara gizlenmiş olsada dostluğumuz aynı gökyüzünü paylaştığımız sürece dostuz!
even though our friendship is hidden in the distant kilometres, we're friends as long as we share the same sky
Tam öğrenmeye başlamıştımki okul bitti.
I've just started to learn, the school is over
En son gülen sen olacaksın. . .çünkü geç anlıyorsun.
you will be the one who laughs last because you understand late
Eger sen bana gözlerinle degil,kalbinle bakmis olsaydin seni ne kadar sevdigimi çok iyi anlardin.
If you looked at me with your heart instead of your eyes, you would see how much I loved you.
Askin gelisi,aklin gidisidir.
coming of love is going of mind
__________________
Quisiera ser más que una arteria que cubre tu corazón
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to Berna For This Useful Post:
|
|
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 12:29 PM. |
|
|
|