All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 11-22-2006, 01:59 PM   #1 (permalink)
Member
 
Join Date: Jul 2006
Location: Holland
Reputation: 12
Default Albanian translation please

can someone translate this song in to english please?

Sa e bukur je:

Valle sot te kam kujtu
Perseri te kan lendu
Mos qaj ti shpirti im
Per ty jam tu mendu

Sa mendoj se te kam gjet
Sa mendoj qe te kam humb
Nuk vonohet e me vjen loti yt

Per ty po digjem flake
Per ty po digjem flake

Sa e bukur je kur qan moj xhan
Te ka hije moj aman
E mallkoj une veten zot moj xhan
Afer qe s'te kam

Sa e bukur je kur qan moj xhan
Te ka hije loti ' n sy
E mallkoj une veten sot moj xhan
Qe nuk jam me ty
Sutaris is offline   Reply With Quote

Old 12-07-2006, 05:49 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 41
Default hey there heres the translation:]

i will put exact translations and meanings in brackets

Sa e bukur je:
How beautiful you are(you are so beautiful):

Valle sot te kam kujtu
perhaps today I have remebered you
Perseri te kan lendu
they have hurt you again
Mos qaj ti shpirti im
dont cry my soul/heart(he is refering his soul/heart to the person)
per ty jam tu mendu
It is you that i am always thinking of

sa mendoj se te kam gjet
Once i think i have found you
sa mendoj se te kam humb
Once i think that i have lost you
nuk vonohet e me vjen loti yt
your tears are never late and they reach me (your tears reach me)

per ty po digjem flake X2
for you i burn like a flame
for you i burn like a flame

sa e bukur je kur qan moj xhan
you are so beautiful when you cry my dear
te ka hije moj aman
it suits you (aman = oh or have mercy)

e mallkoj une veten sot moj xhan
i curse myself today my dear
afer qe ste kam
that i dont have you near

sa e bukur je kur qan moj xhan
you are so beautiful when you cry my dear
te ka hije loti ne sy
tears in your eyes suit you/ they look good on you

e mallkoj une veten sot moj xhan
i curse myself today my dear
qe nuk jam me ty
that i am not with you
Balkaneuro is offline   Reply With Quote

Old 12-08-2006, 07:39 AM   #3 (permalink)
Member
 
Join Date: Jul 2006
Location: Holland
Reputation: 12
thank you soo much!!, do you mind if i ask you more lyrics?
Sutaris is offline   Reply With Quote

Old 12-08-2006, 06:51 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 41
sure np:]
Balkaneuro is offline   Reply With Quote

Old 12-09-2006, 02:09 AM   #5 (permalink)
Member
 
Join Date: Jul 2006
Location: Holland
Reputation: 12
Could you please translate this song for me?

Malli pėr ty

Mua ka disa ditė mė ngryen malli, pėr ty t'kujtoj,
vetėm njė kujtim mė mbeti nga ty, ca pika loti m'pikojn.
Unė gjeta vargjet qė mi shkrove me aq vaj.
Ku thoje vetėm vdekja neve do t'na ndaj.
Mė le tė mjerė zemėr tė lėnduar.
O sa tė Dua tjetėr smund tė dashuroj.
(chorus)
Ty tė kėrkoj nė shpresėn time t'humbur. Dhe nė agimet qė vin tash pa ty.
Tė pres tė vish tek unė si shtegtare.
Mos mė lėndo mos mė pragos lirin.
Mos mė pragos lirin.

Ty tė morri njė natė, e fikur ike mė le pa gjumė.
Mė le tė tė pres, ende tė dua unė...Aq shumė, aq shumė, aq shumė.
Unė gjeta vargjet qė mi shkrove me aq vaj.
Ku thoje vetėm vdekja neve do t'na ndaj.
Mė le tė mjerė zemėr tė lėnduar.
O sa tė Dua tjetėr smund tė dashuroj.
(chorus)
Ty tė kėrkoj nė shpresėn time t'humbur. Dhe nė agimet qė vin tash pa ty.
Tė pres tė vish tek unė si shtegtare.
Mos mė lėndo mos mė pragos lirin.
Mos mė pragos lirin.
Sutaris is offline   Reply With Quote

Old 12-09-2006, 08:55 AM   #6 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 41
Smile shpat translation

i dont know if its 100% correct but its should be pretty correct others can clear somethings up if they want to

Malli pėr ty
Longing for you

Mua ka disa ditė mė ngryen malli, pėr ty t'kujtoj,
these few days, i have been longing for you, i remeber (reminisce of) you
vetėm njė kujtim mė mbeti nga ty, ca pika loti m'pikojn.
you left me only one memory, a few tear drops drip (down my face)

Unė gjeta vargjet qė mi shkrove me aq vaj.
i found the lines( as in writting in a letter) that you wrote me with so much mourning
Ku thoje vetėm vdekja neve do t'na ndaj.
when you would say "only death will seperate us"
Mė le tė mjerė zemėr tė lėnduar.
you left me miserable, broken hearted
O sa tė Dua tjetėr smund tė dashuroj.
oh, how much i love you, i could never love another

(chorus)
Ty tė kėrkoj nė shpresėn time t'humbur. Dhe nė agimet qė vin tash pa ty.
i search for you in my lost hope, and in the sunrises that come without you(mornings are alone)
Tė pres tė vish tek unė si shtegtare.
i wait for you to come to me as a migrant
Mos mė lėndo mos mė pragos lirin.
dont hurt me, dont destroy/(walk all over) my freedom/liberty
Mos mė pragos lirin.
dont destroy/(walk all over) my freedom/liberty

Note: i think its plagos lirin because prag doesnt really fit the setence or maybe i dont understand it too well. Plagos means to injure so im guessing its ' don't injure my freedom or dont destroy/(walk all over my freedom/liberty'

Ty tė morri njė natė, e fikur ike mė le pa gjumė.
it took you one night, you left, you left me without sleep(fikur means to extinguish but he is refering to the person as a flame as in they left burned out like a flame)
Mė le tė tė pres, ende tė dua unė...Aq shumė, aq shumė, aq shumė.
you left me to wait for you , and i still love you, so much, so much, so much

Unė gjeta vargjet qė mi shkrove me aq vaj.
i found the lines( as in writting in a letter) that you wrote me with so much mourning
Ku thoje vetėm vdekja neve do t'na ndaj.
when you would say "only death will seperate us"
Mė le tė mjerė zemėr tė lėnduar.
you left me miserable, broken hearted
O sa tė Dua tjetėr smund tė dashuroj.
oh, how much i love you, i could never love another

(chorus)
Ty tė kėrkoj nė shpresėn time t'humbur. Dhe nė agimet qė vin tash pa ty.
i search for you in my lost hope, and in the sunrises that come without you(mornings are alone)
Tė pres tė vish tek unė si shtegtare.
i wait for you to come to me as a migrant
Mos mė lėndo mos mė pragos lirin.
dont hurt me, dont destroy/(walk all over) my freedom/liberty
Mos mė pragos lirin.
dont destroy/(walk all over) my freedom/liberty
Balkaneuro is offline   Reply With Quote

Old 12-09-2006, 10:07 AM   #7 (permalink)
Member
 
Join Date: Jul 2006
Location: Holland
Reputation: 12
Thank you very much!!!
Sutaris is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
English Translation of Manį's La Sirena Carmen Rindfleisch Spanish lyrics translation 4 09-20-2008 01:33 AM
I need some help with a Greek translation please!! emakaloulagani Greek lyrics translation 28 06-27-2008 01:45 PM
Te Alabare Mi Buen Jesus translation help!! Nathan00000 Spanish lyrics translation 3 09-26-2006 09:13 PM
Need Spanish Translation - "Indescribable" by Chris Tomlin davidmigl Spanish lyrics translation 4 08-11-2006 01:45 PM
Translation of Mana's La Sirena Carmen Rindfleisch Lyrics translation 1 05-25-2006 05:17 AM



All times are GMT -6. The time now is 03:24 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1