translation of alban skenderaj
others can edit the lyrics if they wish:] , they may not be 100% correct
Me mire te isha une nje shkemb
It would be better if i was a rock (shkemb is a cliff )
dhe dallget te rrihnin ne koken qe s'me dhemb
so that the waves could hit towards my head and it wouldnt hurt( i would feel no pain)
Nese me mire do te ishte te isha une nje mal
if it would be even better if i was a mountain
dielli me rreze te me griste kemishen e bardhe
the suns rays would rip through my white shirt
Edhe me mire do te ishte te isha une nje peme
and it would be even better if i was a tree
me fruta e gjethe te blerta qe kur te mos bien
with green(blerta=greenery*) fruits and leaves so that they would never fall
me mire akoma do te ishte te isha une nje kenge
still, it would be even better if i was a song
tinguj e nota te mbillja ne cdo vend
i would plant the sounds of the notes in every place
Por une e di, e dashur kam nje detyrim
but i know, my love that i have one job to do(one thing to accomplish/achieve)
gjithmone me ty,ne lindje perendim
forever with you, in sunrise, in sunset
jo s'mund te jem as shkemb, as mal, as peme
no i can't be a rock, or a moutain, not even a tree
thjesht nje njeri per ty une do te jem
simply a person for you i will be
Se ti je motiv i jetes time
Because you are the motive(motivation) of my life
vec per ty do te jetoj
i will only live for you
ti me ben te fle pa mendime
you make me be able to sleep without a thought (without a second thought in my mind)
vetem ty une enderroj
i only dream of you
Sikur te isha nje cop qielli i ftohte
imagine as if i was a piece of the cold sky/heaven
ne zemren tende do vija une te qendroja ngrohte
in your heart i would come to stop and be warmed
edhe nje yll te isha me diellin ne drite ne sy
and if i was a star with the sun the light in my eye
driten time te gjith une do te ta falja ty
all of my light i would give to you
|