| Sponsored Links |
Register and you will see NO ads! |
|
01-17-2007, 08:46 AM
|
#1 (permalink)
|
|
Junior Member
|
I translate : English, Dutch, German.
soo... if u neef help with any of these languages, i'm right here just hollaa 
Last edited by beksz : 01-29-2007 at 05:29 AM.
|
|
|
01-23-2007, 06:41 PM
|
#2 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Iowa, United States
|
Could you get the song "Ik Wil Je" translate, please? I believe it's by Starkoo? If you need, I can get a link to the lyrics.
|
|
|
01-24-2007, 05:14 AM
|
#3 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Starkoo - Ik wil je
Ze haar gast, hoewel ze naar hem lacht
- Sie hat ihren freund, obwohl sie zu ihm lacht
Hij stapt op haar toe, ze had het wel verwacht
- er geht auf sie zu, dass hätte sie schon gedacht
Morgen heeft ze spijt, dat weet ze veel te goed
- morgen tut es ihr leid, dass weiss sie nur al zu gut
Toch doet ze het opnieuw en opnieuw en opnieuw en opnieuw
- trotzdem tut sie es immer wieder und wieder und wieder
Wie kan 't wat schelen
- wen interessierts
Zo zijn 'r zo velen
- davon gibt es so viele
refr.:
Ik wil je, blijf bij me, hou van me, ga nooit meer weg
- ich wil dich, bleib bei mir, liebe mich, geh nie mehr weg
Ik wil je, blijf bij me, hou van me, ik word stapelgek
- ich wil dich, bleib bei mir, liebe mich, ich werde verrückt
Alles wat ze zegt klinkt vals en koud
- alles was sie sagt klinkt gemein und kalt
Zelfs als ze zegt dat ze van hem houdt
- selbst wen sie sagt das sie ihm liebt
Ze weet dat ze liegt, toch zegt ze 't opnieuw
- sie weis das sie lügt, trotzdem sagt sie es nochmahl
En opnieuw en opnieuw en opnieuw en opnieuw en opnieuw en opnieuw en opnieuw
- und nochmahl und nochmahl.......
Wie kan 't wat schelen
- wen interessierts
Zo zijn 'r zo velen
- davon gibt es so viele
refr.
Ik wil je, blijf bij me, hou van me, zegt ze opnieuw
- ich wil dich, bleib bei mir, ich liebe dich, sagt sie nochmahl
En opnieuw, elke nacht
- und nochmahl, jede nacht
|
|
|
 |
01-26-2007, 02:53 PM
|
#4 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jan 2007
Location: USA
|
Please translate
Will you translate this into proper english? It's Deutsch by the way...
Hilf Mir Fliegen-Tokio Hotel
Ich bin hier irgendwo gelandet
Kann nicht mehr sagen, wer ich bin
hab die Erinnerung verloren
Die Bilder geben keinen Sinn
Bring mich zurück, bring mich nach Haus
Ich schaff's nicht allein hier raus
Komm und hilf mir fliegen
Leih mir deine Flügel
Ich tausch sie gegen die Welt
Gegen alles, was mich hält
Ich tausch sie heute Nacht
Gegen alles, was ich hab
Erzähl mir alle Lügen
Mach es so, dass ich es glaub
Sonst krieg ich keine Luft mehr
Und diese Stille macht mich taub
Nur graue Mauern und kein Licht
Alles hier ist ohne mich
Komm und hilf mir fliegen
Leih mir deine Flügel
Ich tausch sie gegen die Welt
Gegen alles, was mich hält
Ich tausch sie heute Nacht
Ich find mich hier nicht wieder
Erkenn mich selbst nicht mehr
Komm und zieh mich raus hier
Ich gib alles dafür her
Ich hab Fernweh
Und will zurück
Entfern mich immer weiter
Mit jedem Augenblick
Ich bin hier irgendwo gelandet
Komm und hilf mir fliegen
Leih mir deine Flügel
Ich tausch sie gegen die Welt
Gegen alles, was mich hält
Ich tausch sie heute Nacht
Gegen alles, was ich hab
|
|
|
 |
01-29-2007, 05:26 AM
|
#5 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Hilf Mir Fliegen-Tokio Hotel
Hilf Mir Fliegen
- Help me fly
Ich bin hier irgendwo gelandet
- I've landed here somewhere
Kann nicht mehr sagen, wer ich bin
- Can't tell who I am anymore
hab die Erinnerung verloren
- lost the memory
Die Bilder geben keinen Sinn
- the pictures don't make sense
Bring mich zurück, bring mich nach Haus
- take me back, take me back home
Ich schaff's nicht allein hier raus
- I can't get out of this alone
Komm und hilf mir fliegen
- Come and help me fly
Leih mir deine Flügel
- Lend me your wings
Ich tausch sie gegen die Welt
- I'll trade them for the world
Gegen alles, was mich hält
- for everything, that keeps me
Ich tausch sie heute Nacht
- I'll trade them tonight
Gegen alles, was ich hab
- for anything I've got
Erzähl mir alle Lügen
- Tell me all lies
Mach es so, dass ich es glaub
- Make it so that I believe them
Sonst krieg ich keine Luft mehr
- Or else I can't breathe
Und diese Stille macht mich taub
- and this silence makes me deaf
Nur graue Mauern und kein Licht
- only grey walls and no light
Alles hier ist ohne mich
- everything here is without me
Komm und hilf mir fliegen
- Come and help me fly
Leih mir deine Flügel
- Lend me your wings
Ich tausch sie gegen die Welt
- I'll trade them for the world
Gegen alles, was mich hält
- for everything, that keeps me
Ich tausch sie heute Nacht
- I'll trade them tonight
Ich find mich hier nicht wieder
- I can't find myself here
Erkenn mich selbst nicht mehr
- can't recognize myself anymore
Komm und zieh mich raus hier
- come and pull me out of this
Ich gib alles dafür her
- I'll give anything for that
Ich hab Fernweh
- I have itchy feet (want to travel, go away)
Und will zurück
- and wanna go back
Entfern mich immer weiter
- de distance keeps groing
Mit jedem Augenblick
- with every second
Ich bin hier irgendwo gelandet
- I've landed here somewhere
Komm und hilf mir fliegen
- Come and help me fly
Leih mir deine Flügel
- Lend me your wings
Ich tausch sie gegen die Welt
- I'll trade them for the world
Gegen alles, was mich hält
- for everything, that keeps me
Ich tausch sie heute Nacht
- I'll trade them tonight
Gegen alles, was ich hab
- for anything I've got
Last edited by beksz : 01-29-2007 at 05:28 AM.
|
|
|
 |
02-03-2007, 02:32 PM
|
#6 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Hi
can you please try to find out if Tokio Hotel are coming to Lisbon Portugal? i already tried but since i don't speak german i couldn't find out anything. if you would use some of your free time to help me i would like it very much...
please contact me to my email:
catlover_serena@hotmail.com
tnx
serena
|
|
|
02-03-2007, 04:10 PM
|
#7 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Can you translate this Tokio Hotel song for me?
I luv this song, can you please translate it for me?? thanks!
DER LETZTE TAG
Jetzt sind wir wieder hier
Bei dir oben auf'm dach
Die ganze welt da unten
Kann von mir aus untergehen heute nacht
Sind wir zum letzten mal zusammen
Es hat doch grad' erst angefangen
Wenn dieser tag der letzte ist
Bitte sag es mir noch nicht
Wenn das das ende für uns ist
Sag's nich'- Noch nich'
Ist das etwa schon der tag danach
Wo alle uhren still steh'n
Wo's am horizont zu ende ist
Und alle träume schlafen geh'n
Sind wir zum letzten mal zusammen
Es hat doch grad' erst angefangen
Wenn dieser tag der letzte ist
Bitte sag es mir noch nicht
Wenn das das ende für uns ist
Sag's nich'- Noch nich'
Das ist der letzte tag
Das ist der letzte tag
Ist das der letzte regen bei dir oben auf'm dach
Ist das der letzte segen und unsere letzte nacht
Hat unser ende angefangen
Egal - Wir sind ja noch zusammen
Wenn dieser tag der letzte ist
Bitte sag es mir noch nicht
Und wenn du bleibst dann sterbe ich
Noch nicht - Noch nicht
Wenn dieser tag der letzte ist
Bitte sag es mir noch nicht
Wenn das das ende für uns ist
Sag's nich'- Noch nich'
... Das ist der letzte tag
|
|
|
 |
02-05-2007, 11:45 PM
|
#8 (permalink)
|
|
Member
|
Marco Borsato - Margherita
In de verte spreekt een stem
Die ik herken van onze ruzies
Over kleine misverstanden
Over grote desillusies
En ik hoor de kille klanken
Van jouw ingehouden woede
Maar wat kan ik meer dan janken
Als ik dit niet kon vermoeden
In een waas hoor ik je zeggen
Dat je alles op wilt geven
Dat je alles met je meeneemt
Wat me lief is in dit leven
En ik luister *** jouw woorden
Langzaam opgaan in de zinnen
Die me treffen als een bliksem
Met vernietigende kracht
Deze kilte maakt me gek
En dit gevoel is angstaanjagend
Maar je woorden malen verder
En mn ogen kijken vragend
Waarom zei je mij niet eerder
Dat je zo van mij vervreemd was
WAAROM SPRAK JE OVER LIEFDE
ALS JE NOOIT VAN MIJ GEHOUDEN HEBT
Ik verlies het van de wanhoop
En ik voel m'n tranen branden
En ik zou niets liever willen
Dan m'n hoofd weer in jouw handen
Maar wat tot een uur geleden
Nog zo veilig heeft geleken
Is een hele grote leugen
En een kaartenhuis gebleken
Het is net of iemand anders
In jouw lichaam is gekropen
En ik heb niet eens gemerkt
Dat die naar binnen is geslopen
Om jouw liefde uit te wissen
En mijn wereld te vernielen
Wil er niemand me vertellen
Dat ik alles heb... gedroomd
I want these lyrics translated to english.
|
|
|
 |
02-05-2007, 11:45 PM
|
#9 (permalink)
|
|
Member
|
The dutch word for how is apparently censored.
|
|
|
02-09-2007, 07:52 AM
|
#10 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Quote:
Originally Posted by rv65
Marco Borsato - Margherita
In de verte spreekt een stem
-in the distance a voice speaks
Die ik herken van onze ruzies
-I recongize it from our fights
Over kleine misverstanden
-about little misunderstandings
Over grote desillusies
-about big disillusions
En ik hoor de kille klanken
-And I hear the cold ?sounds?<- (not sure about the proper translation for this word)
Van jouw ingehouden woede
-of your surpressed anger
Maar wat kan ik meer dan janken
-but what can I do more than cry
Als ik dit niet kon vermoeden
-If I couln't expect this
In een waas hoor ik je zeggen
-In a blur I hear you say
Dat je alles op wilt geven
-that you wat to give everything up
Dat je alles met je meeneemt
-That you'll take everything with you
Wat me lief is in dit leven
-That is dear to me in this life
En ik luister *** jouw woorden
-Ans I listen to how your words
Langzaam opgaan in de zinnen
-Slowly turn into sentences
Die me treffen als een bliksem
-That strike me like lightning
Met vernietigende kracht
-With destructive force
Deze kilte maakt me gek
-This .... drives me crazy
En dit gevoel is angstaanjagend
-And this feeling is frightening
Maar je woorden malen verder
-but your words go on
En mn ogen kijken vragend
-And my eyes look questioning
Waarom zei je mij niet eerder
-Why hadn't you told me earlier
Dat je zo van mij vervreemd was
-That you estranged from me
WAAROM SPRAK JE OVER LIEFDE
-Why did you talk about love
ALS JE NOOIT VAN MIJ GEHOUDEN HEBT
-When you never loved me
Ik verlies het van de wanhoop
-I'm losing to despair
En ik voel m'n tranen branden
-And I feel my tears burning
En ik zou niets liever willen
-And I wouldn't want anything more
Dan m'n hoofd weer in jouw handen
-Than my head in your hands
Maar wat tot een uur geleden
-But what until an hour ago
Nog zo veilig heeft geleken
-Seemed so save
Is een hele grote leugen
-Is a real big lie
En een kaartenhuis gebleken
-And appeared to be a cardhouse
Het is net of iemand anders
-It's like someone else
In jouw lichaam is gekropen
-Took over your body
En ik heb niet eens gemerkt
-And I haven't even noticed it
Dat die naar binnen is geslopen
-That the person entered
Om jouw liefde uit te wissen
-To erase your love
En mijn wereld te vernielen
-And destroy my world
Wil er niemand me vertellen
-Will nobody tell me
Dat ik alles heb... gedroomd
-That I dreamed everything
I want these lyrics translated to english.
|
Not exactly correct and I'm not sure about all the words because some words have different meanings in dutch! Or don't have a proper english word for it!
|
|
|
 |
02-10-2007, 01:36 PM
|
#11 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Feb 2007
Location: Greece
|
I speak german too!!
|
|
|
02-17-2007, 04:39 PM
|
#12 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Mein Stern
Quote:
Originally Posted by beksz
soo... if u neef help with any of these languages, i'm right here just hollaa 
|
Also ich brauche wirklich gute uberzetztung von diesem Lied.Zeig al was du kannst also ich meine gib dein bestes.Ich slber bin nicht so gut in der ubersetztung und brauche bischen Hilfe.Danke
Mein Stern
Komm und fliege mit mir fort
Zu einem anderen fremden Ort
Wo die Liebe nur noch zählt
Und die Einsamkeit vergeht
Lass uns dort zusammen sein
Nur wir beide ganz allein
Ich will dich niemals mehr verlieren
Du bist mein Stern
Du bist für mich der Sonnenschein
Ob nah ob fern
Ich werde immer bei dir sein
Lass mich deine Wärme spür'n
Werd dich heute Nacht entfür'n
An die Grenzen dieser Welt
Machen nur was dir gefällt
Und für alle Ewigkeit
Gehen wir den Weg zu zweit
Bist du noch so weit entfernt
Du bist mein Stern
Du bist für mich der Sonnenschein
Ob nah ob fern
Ich werde immer bei dir sein
Komm wir ziehen durch die Nacht
Bis das Morgenlicht erwacht
Der Moment zeigt uns den Weg
Ganz egal wohin es geht
Du kannst immer auf mich bau'n
Ich gib dir dieses Vertrau'n
Lass uns Liebe neu erlernen
Du bist mein Stern
Du bist für mich der Sonnenschein
Ob nah ob fern
Ich werde immer bei dir sein
Du bist mein Stern
Du bist für mich das Licht der Welt
Ob nah und fern
Ich weiß, dass du zu mir hältst
|
|
|
 |
02-19-2007, 10:59 AM
|
#13 (permalink)
|
|
Member
|
En ik hoor de kille klanken
-And I hear the cold ?sounds?<- (not sure about the proper translation for this word)
Van jouw ingehouden woede
-of your surpressed anger
Maar wat kan ik meer dan janken
-but what can I do more than cry
Als ik dit niet kon vermoeden
-If I couln't expect this
I think you could best translate klanken with "tone", instead of sound
Deze kilte maakt me gek
-This .... drives me crazy
I think ditstance fits in this case...since kilte is not just the cold but also the lonelyness
And yes, I too can translate Dutch -> English -> Dutch
|
|
|
02-19-2007, 01:30 PM
|
#14 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Mein Stern von Max Raabe
Quote:
Originally Posted by Drive_Shaft
I speak german too!!
|
Can you translate this song from german to english or do you know who might be bale??I send to someone but got wrong wong reply.Thanks
Mein Stern
Komm und fliege mit mir fort
Zu einem anderen fremden Ort
Wo die Liebe nur noch zählt
Und die Einsamkeit vergeht
Lass uns dort zusammen sein
Nur wir beide ganz allein
Ich will dich niemals mehr verlieren
Du bist mein Stern
Du bist für mich der Sonnenschein
Ob nah ob fern
Ich werde immer bei dir sein
Lass mich deine Wärme spür'n
Werd dich heute Nacht entfür'n
An die Grenzen dieser Welt
Machen nur was dir gefällt
Und für alle Ewigkeit
Gehen wir den Weg zu zweit
Bist du noch so weit entfernt
Du bist mein Stern
Du bist für mich der Sonnenschein
Ob nah ob fern
Ich werde immer bei dir sein
Komm wir ziehen durch die Nacht
Bis das Morgenlicht erwacht
Der Moment zeigt uns den Weg
Ganz egal wohin es geht
Du kannst immer auf mich bau'n
Ich gib dir dieses Vertrau'n
Lass uns Liebe neu erlernen
Du bist mein Stern
Du bist für mich der Sonnenschein
Ob nah ob fern
Ich werde immer bei dir sein
Du bist mein Stern
Du bist für mich das Licht der Welt
Ob nah und fern
Ich weiß, dass du zu mir hältst
hexe
View Public Profile
Send a private message to hexe
Find More Posts by hexe
Can you translate this song from german to english or do you know who might be bale??I send to someone but got wrong wong reply.Thanks
|
|
|
 |
02-19-2007, 01:33 PM
|
#15 (permalink)
|
|
Junior Member
|
-
Also ich brauche wirklich gute uberzetztung von diesem Lied.Zeig al was du kannst also ich meine gib dein bestes.Ich slber bin nicht so gut in der ubersetztung und brauche bischen Hilfe.Danke
Mein Stern
Komm und fliege mit mir fort
Zu einem anderen fremden Ort
Wo die Liebe nur noch zählt
Und die Einsamkeit vergeht
Lass uns dort zusammen sein
Nur wir beide ganz allein
Ich will dich niemals mehr verlieren
Du bist mein Stern
Du bist für mich der Sonnenschein
Ob nah ob fern
Ich werde immer bei dir sein
Lass mich deine Wärme spür'n
Werd dich heute Nacht entfür'n
An die Grenzen dieser Welt
Machen nur was dir gefällt
Und für alle Ewigkeit
Gehen wir den Weg zu zweit
Bist du noch so weit entfernt
Du bist mein Stern
Du bist für mich der Sonnenschein
Ob nah ob fern
Ich werde immer bei dir sein
Komm wir ziehen durch die Nacht
Bis das Morgenlicht erwacht
Der Moment zeigt uns den Weg
Ganz egal wohin es geht
Du kannst immer auf mich bau'n
Ich gib dir dieses Vertrau'n
Lass uns Liebe neu erlernen
Du bist mein Stern
Du bist für mich der Sonnenschein
Ob nah ob fern
Ich werde immer bei dir sein
Du bist mein Stern
Du bist für mich das Licht der Welt
Ob nah und fern
Ich weiß, dass du zu mir hältst
|
|
|
 |
02-23-2007, 10:15 AM
|
#17 (permalink)
|
|
Member
|
I've been in love so many times
Ik ben zo vaak verliefd geweest
Thought I knew the score
Dacht dat ik de score nog wist
But now you've treated me so wrong
Maar nu heb je me zo misbruikt
I can't take anymore
Ik kan het niet meer aan
And it looks like
En het ziet er naar uit
I'm never gonna fall in love again
Dat ik nooit meer verlied zal worden
Fall in love, I'm never gonna fall in love
Verliefd worden, nooit meer verliefd worden
I mean it
Ik meen het
Fall in love again
Weer verliefd worden
All those things I heard about you
Al die dingen die ik over je hoorde
I thought they were only lies
Ik dacht dat het slechts leugens waren
But when I caught you in his arms
Maar toen ik je in zijn armen vond
I just broke down and cried
Was ik kapot en huilde
And it looks like
En het ziet er naar uit
I'm never gonna fall in love again
Dat ik nooit meer verliefd zal worden
Fall in love, no, I'm never gonna fall in love
Verliefd worden, nooit meer verliefd worden
I mean it, I mean it
Ik meen het, ik meen het (echt)
Fall in love again
Weer verliefd worden
I gave my heart so easily
Ik gaf mij hart so gemakkelijk
I cast aside my pride
Zette mijn trots aan de kant
But when you fell for someone else, baby
Maar toen jij voor iemand anders viel, mijn schat
I broke up all inside
Ging ik kapot van binnen
And it looks like
En het ziet er naar uit
I'm never gonna fall in love again
Dat ik nooit meer verliefd zal worden
That's why I'm a-singin' it
Daarom zing ik het nu
Fall in love, no, I'm never gonna fall in love
Verliefd worden, nee, ik wordt nooit meer verliefd
Please don't make me
Dwing me alsjeblieft niet
Fall in love again
Weer verliefd te worden
U vraagt, wij draaien :P
|
|
|
 |
02-23-2007, 10:50 AM
|
#18 (permalink)
|
|
Junior Member
|
is german a hard language to learn?? its so not fair because Tokio Hotel are like the best rock bad ever but half the songs are in german and i don't speak german but the ones they do in english are really nice and i love them
|
|
|
02-23-2007, 10:56 AM
|
#19 (permalink)
|
|
Member
|
What is your native language?
Personally I think German is harder to learn than English (Im Dutch...)
Anyway, I guess there are enough ppl here that are willing to translate for you (I can't, mein Deutsch ist nicht so gut :P)
|
|
|
02-23-2007, 03:51 PM
|
#20 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Dank je voor de snelle vetaling HEMA
|
|
|
02-24-2007, 07:52 AM
|
#21 (permalink)
|
|
Junior Member
|
helllpp!
i luv tokio hotel songs, but i donno german! help! can u translate "jung und nicht mehr jungendfre" for me???
sorry for not givin da lyrics...
|
|
|
02-24-2007, 07:57 AM
|
#22 (permalink)
|
|
Junior Member
|
i donno but i think i'll start german this year from a friend's dad
i hope.... and we have some german ppl in out school they can teach me how to swear...
|
|
|
02-24-2007, 08:22 AM
|
#23 (permalink)
|
|
Member
|
Quote:
Originally Posted by buffel2004
Dank je voor de snelle vetaling HEMA
|
Graag gedaan...is je Engels zo slecht dan? :P
Ik krijg een mailtje als iemand reageerd op deze thread...daarom reageerde ik zo snel
|
|
|
02-24-2007, 08:32 AM
|
#24 (permalink)
|
|
Junior Member
|
huh???
can anyone thell me what **** is in german?
|
|
|
02-24-2007, 01:16 PM
|
#25 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Beste HEMA mijn engels is niet zo slecht maar ben voor iemand bezig deze tekst passend te krijgen in het nederlands en dan is alle hulp welkom toch.
nogmaals bedankt.
|
|
|
02-24-2007, 03:29 PM
|
#26 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Dec 2006
Location: Cairo, Egypt
|
Well, I'd definitely like a translation of Rammstein's "Du Hast".  | | |