| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
09-06-2007, 01:29 PM
|
#1291 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Leiden - Holland
|
Quote:
Originally Posted by nawali_123
hi guyz!!!!!
a friend posted this on my page
can u tell me what does it mean?
tanhayi kheili behtar az ineh ke bahash bashii ama vojodesh roo ehsas nako0oni
|
Being Alone Is Much Better Than Being With Him/Her And Not Feeling His/Her Presents
__________________
Ze Ghame Kasi Asiram Ke Ze Man Khabar Nadarad
Ajab Az Mohabate Man Ke Dar Oo Asar Nadarad
Ghalat Ast Har Ke GoOyad:
Del Be Del Rah Darad
Dele Man Ze Gosseh KhoOn Shod
Dele Oo Khabar Nadarad ....
|
|
|
09-06-2007, 04:29 PM
|
#1292 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2007
Location: bahrain
|
merci PersianPantea
|
|
|
09-06-2007, 04:31 PM
|
#1293 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Leiden - Holland
|
khahesh mikonam Nawali
__________________
Ze Ghame Kasi Asiram Ke Ze Man Khabar Nadarad
Ajab Az Mohabate Man Ke Dar Oo Asar Nadarad
Ghalat Ast Har Ke GoOyad:
Del Be Del Rah Darad
Dele Man Ze Gosseh KhoOn Shod
Dele Oo Khabar Nadarad ....
|
|
|
09-08-2007, 06:36 PM
|
#1294 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Can Someone translate this? please...
Ahay khoshgele ashegh, ahay omre daghayegh
Ahay vasle be moohaye to sanjaghe shaghayegh
Ahay ey gole shaboo, ahay gole hayahoo
Ahay taene zade cheshme to be cheshmhayee Ahoo
Delam laleye ashgh, ahay banafsheye tar
Nakon ghoncheye nashkofteye ghalbam ro to par par
Man ke del be to dadam, chera bordi ze yadam
Begoo ba mane ashegh chera barat ziadam
Ahay sedaye guitar, ahay ghalbe roo divar
Age dast tooye dastam nazari, khoda negahdar
Delet yase por ehsase ahay maryame nazam
Ta oon roozi ke nabzam bezane taraneh sazam
Barat taraneh sazam, to ahangio sazam
Bia barat mikham az in seda ghavas besazam
Ahay khoshgele ashegh, ahay omre daghayegh
Ahay vasle be moohaye to sanjaghe shaghayegh
Ahay ey gole shaboo, ahay gole hayahoo
Ahay taene zade cheshme to be cheshmhayee Ahoo
Delam laleye ashgh, ahay banafsheye tar
Nakon ghoncheye nashkofteye ghalbam ro to par par
Man ke del be to dadam, chera bordi ze yadam
Begoo ba mane ashegh chera barat ziadam
Ahay sedaye guitar, ahay ghalbe roo divar
Age dast tooye dastam nazari, khoda negahdar....
|
|
|
 |
09-08-2007, 10:41 PM
|
#1295 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jun 2007
Location: america
|
salam
god i truly wish i understood farsi! does anyone know any deep farsi love songs that would just be truly thoughtful to dedicate to someone...my boyfriend is persian and he does inspire me to do such things  can you blame me :P
|
|
|
09-10-2007, 05:40 AM
|
#1296 (permalink)
|
|
Member
|
salam!
i have been some time away.. how are you all?
hee bahareh! inderdaad ik kom ook uit nederland! leuk he om mensen uit het zelfde land tegen te komen.. :-)
panteha, een beetje laat, maar toch nog bedankt voor de vertalingen van 7th musicband en shadmehr agilli! dank je wel!!!
gaat alles goed met jullie? kennen jullie ook dj amir.. ik hoorde zolaatst een nummer van hem en afshin, (az inja) boro..
"az inja boro nemikham bebinament dige toro" dat is een zin daar uit, alleen ik weet niet *** ik 'dige' moet vertalen.. ga van hier weg ik wil je niet zien .............
help me out!
mamnoon!
XX
|
|
|
09-10-2007, 05:42 AM
|
#1297 (permalink)
|
|
Member
Join Date: May 2007
Location: Cyprus
|
Hi friends.
This love of Persian has led me to make a weblog in Persian language. It is still very simple and only about the photos of my city. I hope to improve it together with the improvement of my Persian. I am planning to add some Iranian songs, too. I'll be happy if you visit and tell about my mistakes in Persian. Here is the address.
وبلاگ عکسهای من
|
|
|
09-10-2007, 05:42 AM
|
#1298 (permalink)
|
|
Member
|
hmm wat raar, die *** had ik H O E staan maar het komt niet in beeld? :S
|
|
|
09-10-2007, 09:32 AM
|
#1299 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jun 2007
Location: america
|
noono paniro sabzi!! i need the translation please from what ihear if i knew what they meant id fall in love with it  so anyone help! mersi
|
|
|
09-10-2007, 10:42 AM
|
#1300 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jul 2007
Location: iran,mashhad
|
noono = bread , panir = cheese , sabzi = kinds of vegetables that people in iran use for eat , in iran we have so many sabzi and we have there kind of sabzi : 1 = sabzi khordan , we eat it raw with other food like noono , pair , sabzi or with kabab , 2= sabzi ash , ash is a iranian food and finally sabzi for gormeh sabzi = gormeh sabzi is the one of delicious iranian food that we eat it with rice (in farsi polo).
noono panir o sabzi is one song from darush
|
|
|
09-10-2007, 01:20 PM
|
#1301 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jun 2007
Location: america
|
Quote:
Originally Posted by mehdi
noono = bread , panir = cheese , sabzi = kinds of vegetables that people in iran use for eat , in iran we have so many sabzi and we have there kind of sabzi : 1 = sabzi khordan , we eat it raw with other food like noono , pair , sabzi or with kabab , 2= sabzi ash , ash is a iranian food and finally sabzi for gormeh sabzi = gormeh sabzi is the one of delicious iranian food that we eat it with rice (in farsi polo).
noono panir o sabzi is one song from darush
|
it's what i've heard that the song has alot of symbolism so i wanted to know if anyone can translate i love that song  thank you though....mmmmm polo ^_^ :P i LOVE iranian rice...and i'm mexican yup homemade persian ice cream is just at good tooo  thank god for persians!!!!!!! yea swaying off the subj. the translation for the song noono paniro sabzi by dariush and ebi o yea and khiali nist by shedmehr loutfan and mersi :P
khodahafez
|
|
|
 |
09-10-2007, 04:39 PM
|
#1302 (permalink)
|
|
Junior Member
|
7 th band vasat mimiram
Salam everyone
It`s a beautiful song, can you please translate it into english please.
Mersi
Sami
Quote:
Originally Posted by PersianPantea
Sardiye negaho beshkan ... Fasele sezaye ma nist
breek de kille blik.. ruimte is niets voor ons
To biya vase hamishe ... In jodayi haghe ma nist
kom voor altijd.. dit gescheiden zijn is niet wat mij verdienen
Boodan e to arezoome ... Hatta vaseye ye lahze
jou hier hebben is mij droom.. al is het maar voor 1 moment
Mimiram Bi To
ik ga dood zonder jou
Khoondan e man ye bahoonast ... Ye soroode asheghanast
het zingen van mij is een smoes.. het is een love anthem
Man barat taraneh migam ... Ta bedooni ke bahatam
ik zeg liederen voor jou.. tot je weet dat ik met jou ben
To khod e dalile boodanam ... Bi to shab sahar nemishe
jij de reden waarom ik leef.. zonder jou word de nacht nooit ogtend
Mimiram Bi To
ikga dood zonder jou
Man eshghet ro be hame donya nemidam
ik geef jou liefde niet aan de heleee wereld
Hatta yadet ro be kooh o darya nemidam
ik geef je gedachte/herrinering niet eens aan de bergen en de zee
Ba to mimoonam vase hamishe
ik blijf bij jou voor altijd
Age donya bekhad mano to tanha bemoonim
als de wereld wil dat jij en ik alleen blijven
Vasat mimiram javabe donya ro midam
ga ik dood voor jou. ik laat de wereld wat zien!
Ba to mimoonam vase hamishe
ik blijf bij jou voor altijd
Man eshghet ro be hame donya nemidam
ik geef jou liefde niet aan de heleee wereld
Hatta yadet ro be kooh o darya nemidam
ik geef je gedachte/herrinering niet eens aan de bergen en de zee
Ba to mimoonam vase hamishe
ik blijf bij jou voor altijd
Khaterate to ro che khoob che bad hak mikonam
jou herineringen zo goed als slecht grafeer ik in me hart
Tooye tanhayiyam hamash be to fekr mikonam
in mijn alleen zijn denk ik alsmaar aan jou
Ba to mimoonam vase hamishe
ikblijf bij jou voor altijd
Man eshghet ro be hame donya nemidam
ik geef jou liefde niet aan de heleee wereld
Hatta yadet ro be kooh o darya nemidam
ik geef je gedachte/herrinering niet eens aan de bergen en de zee
Ba to mimoonam vase hamishe
ik blijf bij jou voor altijd
Age donya bekhad mano to tanha bemoonim
Vasat mimiram javabe donya ro midam
Ba to mimoonam vase hamishe
|
|
|
|
 |
09-11-2007, 06:34 AM
|
#1303 (permalink)
|
|
Member
|
FOR NAZO76 AND SAMI:
7th musciband - vasat mimiram
Sardiye negaho beshkan ... Fasele sezaye ma nist
break that cool look.. space is nothing for us
To biya vase hamishe ... In jodayi haghe ma nist
come forever.. this separation is not what i deserve
Boodan e to arezoome ... Hatta vaseye ye lahze
to have you here is my dream.. even though it is for one moment
Mimiram Bi To
i die without you
Khoondan e man ye bahoonast ... Ye soroode asheghanast
me singing is an excuse.. it's a love anthem
Man barat taraneh migam ... Ta bedooni ke bahatam
i say songs for you.. untill you know i am with you
To khod e dalile boodanam ... Bi to shab sahar nemishe
you are the reason why i am alive.. without you night doens't turn into morning
Mimiram Bi To
i die without you
Man eshghet ro be hame donya nemidam
i don't give your love to the whole world
Hatta yadet ro be kooh o darya nemidam
i don't even give your memory to the mountains and sea
Ba to mimoonam vase hamishe
i will stay with you forever
Age donya bekhad mano to tanha bemoonim
if the world wants you and me to be alone
Vasat mimiram javabe donya ro midam
i'll die for you. i am going to show the world something!
Ba to mimoonam vase hamishe
i will stay with you forever
Khaterate to ro che khoob che bad hak mikonam
i engrave your bad and good memories in my heart
Tooye tanhayiyam hamash be to fekr mikonam
while i am alone you are the only thing i think of all the time
Ba to mimoonam vase hamishe
i will stay with you forever
the first translation was into dutch, panteha did that! so now i have translated it from dutch into english, but i can't speak farsi well myself so i hope i have done it okay with the same meaning behind it.. if there is something you don't understand, tell me!!!
|
|
|
 |
09-11-2007, 06:40 AM
|
#1304 (permalink)
|
|
Member
|
salam chesme2007! khoobi?
the song you requested is fereydoon - gole hayahoo right? :-)
i love the song too! it's very beautifull!
the song is already translated, you should take a look at page 4 in the thread!
there you will find the translation!
take care, khodahafez! :X
|
|
|
09-11-2007, 10:34 AM
|
#1305 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Dear Nadie
Thank you so much  It is truely a beautiful song and you did a great job translating it. So thanks!!!
|
|
|
09-11-2007, 01:57 PM
|
#1306 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Aug 2007
Location: Iraq
|
thanks very much azzizam
wonderful song
i really adore it
khali Mamnoon
|
|
|
09-11-2007, 03:25 PM
|
#1307 (permalink)
|
|
Junior Member
|
can anyone help me to translate this song? from Sattar ( Panjereh )
thanks a lot !!!
وقتی شب سر می رسه
سیاهی از سر میگیره
قاب هر پنجره
عکس تورو در بر میگیره
این که میزنه به در
تو این نواد رهگذر
توئي نه باد رهگذر
این که رسیده از سفر
مثل هر شب خدا
عطر تو داره هوا
صاحب خانه تویی
خانه کوچک ما
بجز تو عشق را باور نکردم
از آتش رو به خاکستر نکردم
شقایق وار بر آتش نشستم
شقایق را ولی پرپر نکردم
همه جای جهان جان جهانی
زبان ناتوانم را زبانی
کجا باید بدنبالت بگردم
تو هر جای زمینی و زمانی
تو هر جای زمینی و زمانی
مثل هر شب خدا
عطر تو داره هوا
صاحب خانه تویی
خانه کوچک ما
بجز تو عشق را باور نکردم
از آتش رو به خاکستر نکردم
شقایق وار بر آتش نشستم
شقایق را ولی پرپر نکردم
همه جای جهان جان جهانی
زبان ناتوانم را زبانی
کجا باید بدنبالت بگردم
تو هر جای زمینی و زمانی
تو هر جای زمینی و زمانی
مثل هر شب خدا
عطر تو داره هوا
صاحب خانه تویی
خانه کوچک ما
وقتی شب سر می رسه
سیاهی از سر میگیره
قاب هر پنجره عکس
تورو در بر میگیره
|
|
|
09-12-2007, 05:39 AM
|
#1308 (permalink)
|
|
Member
|
nazo76 and sami you are welcome sweethearts!
:-)
do you also know antoher song by 7th musicband, setareh..
that's also a very beautifull song!!
Last edited by nadieh : 09-12-2007 at 06:33 AM.
|
|
|
09-12-2007, 01:42 PM
|
#1309 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Please can anyone help me to translate this song? from Sattar ( Panjereh )
thank you very much ! thank you , thank you , please who can help !!
وقتی شب سر می رسه
سیاهی از سر میگیره
قاب هر پنجره
عکس تورو در بر میگیره
این که میزنه به در
تو این نواد رهگذر
توئي نه باد رهگذر
این که رسیده از سفر
مثل هر شب خدا
عطر تو داره هوا
صاحب خانه تویی
خانه کوچک ما
بجز تو عشق را باور نکردم
از آتش رو به خاکستر نکردم
شقایق وار بر آتش نشستم
شقایق را ولی پرپر نکردم
همه جای جهان جان جهانی
زبان ناتوانم را زبانی
کجا باید بدنبالت بگردم
تو هر جای زمینی و زمانی
تو هر جای زمینی و زمانی
مثل هر شب خدا
عطر تو داره هوا
صاحب خانه تویی
خانه کوچک ما
بجز تو عشق را باور نکردم
از آتش رو به خاکستر نکردم
شقایق وار بر آتش نشستم
شقایق را ولی پرپر نکردم
همه جای جهان جان جهانی
زبان ناتوانم را زبانی
کجا باید بدنبالت بگردم
تو هر جای زمینی و زمانی
تو هر جای زمینی و زمانی
مثل هر شب خدا
عطر تو داره هوا
صاحب خانه تویی
خانه کوچک ما
وقتی شب سر می رسه
سیاهی از سر میگیره
قاب هر پنجره عکس
تورو در بر میگیره
|
|
|
 |
09-12-2007, 03:03 PM
|
#1311 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jun 2007
Location: america
|
~~~~!!@@!#$
whatever happened to ecoliqua and vanda i enjoyed their presence ooh and turrkish delight ^_^ i miss all of you guys!
|
|
|
09-13-2007, 05:10 AM
|
#1312 (permalink)
|
|
Member
|
Quote:
Originally Posted by dazedNpuzzl3D
whatever happened to ecoliqua and vanda i enjoyed their presence ooh and turrkish delight ^_^ i miss all of you guys!
|
me too! :-((((
|
|
|
09-13-2007, 09:12 AM
|
#1313 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jun 2007
Location: america
|
what does kheyli mamnoon mean ? gosh.....i need to work on my farsi :/ so yea who here is from iran?  and what's it like over there? 
|
|
|
09-13-2007, 10:56 PM
|
#1314 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Aug 2007
Location: Iraq
|
khali mamnoon = thank you very much
|
|
|
| |