| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
08-07-2007, 03:00 PM
|
#1171 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
|
Hi everybody!
I came across this page when I was looking for Persian lyrics. I loved this forum, because I am tryring to learn Persian.
Mersi!!!
Shab bekheir,
TurkishDelight
__________________
In times of difficulties don't ever say, "Allah, I have a big problem!", say "Hey problem, I have a big Allah!".
|
|
|
08-08-2007, 10:00 AM
|
#1172 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Leiden - Holland
|
Afshin - Dige Azat Badam Miad
Dige baram mohem nist nabudanet kenaram
it isnt important 2 me anymore u being next 2 me
man bikhialet shodam hoselatam nadaram
i let u go(letterly: i never minded u) and dont feel like dealing with u
delam mikhad ke bi to tanhaye tanha basham
i want 2 be without u and i want 2 be all alone
atre nabudanet ro ruh lahzeham bepasham
spray the smell of u not being here on each of my moments
Dige azat, dige azat badam miad pisham naya aroosak
i hate u, dont come near me doll
bahune gire akhmu aroosake binamak
excuse making tasteless doll
Dige baram mohem nist nabudanet kenaram
it isnt important 2 me anymore u being next 2 me
boro baba welam kon man dige bikhialam
go and leave me i let u go
hala ke nisti pisham dardo ghami nadaram
now ur not here with me anymore and i dont have any worries
az ruzi ke to rafti hamash tu eshgh o halam
from the day u left im just making fun
Dige azat, dige azat badam miad pisham naya aroosak
i hate u, dont come near me doll
bahune gire akhmu aroosake binamak
excuse making tasteless doll
Dige azat badam miad kheili delam azat poreh
i hate u and have alot of unsedd things
bedun ke hichki mesle man gule toro nemikhore
know that no one will fall 4 u like i did
esme mano dige nayar hata soraghamam nagir
dont say my name anymore and dont even go asking 4 me
ye adame khubi besho ya tuye tanhayi bemir
become a good persone, or die all lonely
__________________
Ze Ghame Kasi Asiram Ke Ze Man Khabar Nadarad
Ajab Az Mohabate Man Ke Dar Oo Asar Nadarad
Ghalat Ast Har Ke GoOyad:
Del Be Del Rah Darad
Dele Man Ze Gosseh KhoOn Shod
Dele Oo Khabar Nadarad ....
|
|
|
 |
08-09-2007, 08:15 AM
|
#1173 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
|
I've found the lyrics to some Persian songs I listen to, could someone translate them please. I don't even know the singer or the title of those songs, maybe you can tell me.
So here the first one goes:
Tuye cheshmam negah kon
nagu dustam nadari
Nagu dige eshghe to
nadaram ertebari
baraye akharin bar
esme mano seda kon
beshin o ghable raftan
geryehamo negah kon
Dune Dune ashkam
ruye gunehame
hame hame Donya
ruye shunehame
Tamame zendegimuno
be paye eshghemun dadim
nafahmidim che tori
be dame ham oftadim
beyne man o to emruz
faseleha ye donyast
Naro ke asheghimun
ghashangtarin eshtebast
And the second one:
chand rooze dele divoone , migire hamash bahoone .... aaaa
atisham mizane harshab jaye khalit tooye khoone
dele man havato dare , dige taghat nemiare .... iiiiiin
in dele hamishe geryoon , mese abraye bahare
ki toro dooset dare ghade ye donya
ki mikhad ba to bashe hatta too roya
donbale jaye pahate pishe paye ghashango khise darya
nagoo ke raftane to sahme mane
dele man taghat nadare , mishkane
nagoo ke bayad joda shim , nagoo ghesmate mano to raftane
thanks in advance... 
__________________
In times of difficulties don't ever say, "Allah, I have a big problem!", say "Hey problem, I have a big Allah!".
|
|
|
 |
08-09-2007, 10:56 AM
|
#1174 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Hi I was just wondering if someone could translate a msg I got from a persian friend... I know this site is for lyrics but someone told me that this msg could a be a poem so I thought maybe someone could still translate this for me?
Salam Khoobi,
Man dije daram meram, fekr nakonam betooni eeno bekhoone, vali khob, belakhare omidvaram movazebe khodet bash dokhtarak dokhtarak ke che arz konam Jigar...
Thank you!
|
|
|
08-09-2007, 01:59 PM
|
#1175 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jun 2007
Location: america
|
mersi! PersianPantea
Quote:
Originally Posted by PersianPantea
man dige khaste shodam
i'm tired now
bas ke chesham baroonie
becuz all of the crying
pas delam ta key fazaye
till when is my heart a place
ghossaro mehmoonie
worries are a geust
man dige basse baram
i had enough
tahamole in hame gham
of handeling all this sadness
basse jange bi samar
enough of warr
baraye har ziado kam
for all the more and less
vaghti fayedeyi nadare
when it hass no use
ghosse khordan vase chi
why worrie
vase eshghaye tu khali
for a love that is empty
sade mordan vase chi
why die easly
nemikham choobe haraji ro
i dont want a stick on sale
be ghalbam bezanam
to be hit against my heart
nemikham gonahe bi eshghi
i dont want the sin of not loving
biofte gardanam
2 be put upon me
nemikham darbedare picho khame in jade sham
i dont want 2 lose my way in the toss and turns of this way
vase atishe hame ye hizome taze besham
2 become a new sensation for everyones fire
ya ye mojoode kamo khalio por efade sham
or become a crecher of nothing
vaysa donya vaysa donya man mikham piade sham
hold on world, hold on world, i want 2 get out
hame harf khoob mizanan
everybody talks nice
amma ki khube in vasat
but who is really nice here
bado khubesh be shoma
good or bad. its yours
make residim tahe khat
i reached the end of the line anyways
ghorbunet beram khoda
i sacrife myself 4 u God
cheghad gharibi ru zamin
your so alienated on this ground
are donya ma nakhastim
yes world i dont want it
delo ba khodet nabin
dont take my heart as your own
in hame charkhidio charkhundi
all that turning and spinning
akharesh chi shod
what happend in the end?
in bilite shanse dore
a ticket for a goodluck spin
begoo ghesmate ki shod
tell me who ended up with it
hame darvish hame aref
everyone darvish everyone aref
jaye ashegh pas kojast
where is the place for love now?
in hame telesme bad
all this unfortuned
jaye khoshe doa kojast
where is the place for a good prar
|
thank you soo much uhh i'd smile at you but i'm currently in mexico and they're keyboards are a bit different than the ones in america and wow that song is strongly depressing....oh well doesn{t take from it's beat i like that song  thank you once again!
|
|
|
 |
08-11-2007, 05:47 AM
|
#1176 (permalink)
|
|
Junior Member
|
hi ,could you please translate this song please.
به شهر و دیاری ببر تو مرا
که نور خدا باشه و من وتو
نباشه به دلها نشونه غم
امید و صفا باشه و من و تو
بریم اونجا که عشق و مستی خطا نباشه
تو سینه ها جای محبت ریا نباشه
به غیر خدا که مهربونه
نمیخوام دل دیگه بدونه
که با وفایی که با صفایی
از این خسته دل پروا نکن
مرا بیش از این رسوا نکن
الهی بمونی با مهربونی جدایی نگیری قدرم بدونی
که دنیا نداره وفایی
بمون بر سر پیمون من
تو بازی نکن با جون من
که دنیا سراب نقشی بر آب دو روز جوانی مثل حباب
نیرزه به یک رنج و آهی
به شهر و دیاری ببر تو مرا
که نور خدا باشه و من وتو
نباشه به دلها نشونه غم
امید و صفا باشه و من و تو
بریم اونجا که عشق و مستی خطا نباشه
تو سینه ها جای محبت ریا نباشه
به غیر خدا که مهربونه
نمیخوام دل دیگه بدونه
که با وفایی که با صفایی
|
|
|
08-11-2007, 03:28 PM
|
#1177 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Leiden - Holland
|
Ali Sigari - Negah
Tuye cheshmam negah kon
look into my eyes
nagu dustam nadari
dont say u dont love me
Nagu dige eshghe to
dont say : your love
nadaram ertebari
is no garantie
baraye akharin bar
for the last time
esme mano seda kon
call my name
beshin o ghable raftan
sit before u go
geryehamo negah kon
and look at me crying
Dune Dune ashkam
drop by drop my tears
ruye gunehame
are on my cheaks
hame ghame Donya
all of the world sadness
ruye shunehame
is on my shoulders
Tamame zendegimuno
all of our lifes
paye eshghemun dadim
we gave it 2 our love
nafahmidim che tori
we dindt understand how
be dame ham oftadim
we ended up with eachother
beyne man o to emruz
between u and my today
faseleha ye donyast
is a space as big as the world
Naro ke asheghimun
dont go cuz our love
ghashangtarin eshtebast
is the most beautiful mistake
And the second one:
chand rooze dele divoone , migire hamash bahoone
for a while now this crazy heart keeps making up excuses
atisham mizane harshab jaye khalit tooye khoone
your empty spott burns me
dele man havato dare , dige taghat nemiare
my heart wants u, it doesnt have the patience anymore
in dele hamishe geryoon , mese abraye bahare
this always crying heart is like a spring claud
ki toro dooset dare ghade ye donya
who loves u as much as the world
ki mikhad ba to bashe hatta too roya
who wants 2 be with u even in dreams
donbale jaye pahate pishe paye ghashango khise darya
looking 4 ur footstaps at the sea shore
nagoo ke raftane to sahme mane
dont say that u leaving is my destiny
dele man taghat nadare , mishkane
my heart cant handel it, it will break
nagoo ke bayad joda shim , nagoo ghesmate mano to raftane
dont say we have to be apart, dont say our destiny is leaving
__________________
Ze Ghame Kasi Asiram Ke Ze Man Khabar Nadarad
Ajab Az Mohabate Man Ke Dar Oo Asar Nadarad
Ghalat Ast Har Ke GoOyad:
Del Be Del Rah Darad
Dele Man Ze Gosseh KhoOn Shod
Dele Oo Khabar Nadarad ....
|
|
|
 |
08-11-2007, 05:57 PM
|
#1178 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Madrid, Spain
|
Hola Persian pantea,
my name is Laura and I would like to welcome you to this forum for some weeks now, but i hhave been extremelly bussy during last weeks. I am very happy to see that there are new persian people participating in this forum, specially now that Vanda has problems in connecting...
So hi, welcome and thank you.
Laura
__________________
not all that is gold glitters; not all those who wander are lost
|
|
|
08-12-2007, 02:28 AM
|
#1179 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jul 2007
Location: California
|
Welcome back Laura!! =) It's been a while since we last saw you here.
anyway...i'm sorry if i'm being annoying, but i have a favor to ask of anyone and everyone...
can anyone translate the song Yahoo by Bahador Kharazmi?
please, and thank you in advance.
=)
|
|
|
08-12-2007, 09:14 AM
|
#1180 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Leiden - Holland
|
Quote:
Originally Posted by Ecoliqua
Hola Persian pantea,
my name is Laura and I would like to welcome you to this forum for some weeks now, but i hhave been extremelly bussy during last weeks. I am very happy to see that there are new persian people participating in this forum, specially now that Vanda has problems in connecting...
So hi, welcome and thank you.
Laura
|
helllow
tnQ 4 welcoming me ! 
i hope yall having fun with the lyrics
i think that its pretty cool how yall like our music even though you dont get what the hell they are talking about
i will keep on translating as much as i can
bye now 
__________________
Ze Ghame Kasi Asiram Ke Ze Man Khabar Nadarad
Ajab Az Mohabate Man Ke Dar Oo Asar Nadarad
Ghalat Ast Har Ke GoOyad:
Del Be Del Rah Darad
Dele Man Ze Gosseh KhoOn Shod
Dele Oo Khabar Nadarad ....
|
|
|
08-12-2007, 09:15 AM
|
#1181 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Leiden - Holland
|
btw
4 everyone who wants there lyrics translated..
please try 2 put the lyrics down in your reply sow i can translate them quickly
tnQ
__________________
Ze Ghame Kasi Asiram Ke Ze Man Khabar Nadarad
Ajab Az Mohabate Man Ke Dar Oo Asar Nadarad
Ghalat Ast Har Ke GoOyad:
Del Be Del Rah Darad
Dele Man Ze Gosseh KhoOn Shod
Dele Oo Khabar Nadarad ....
|
|
|
08-12-2007, 04:36 PM
|
#1182 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
|
salam PersianPantea
kheili mamnunet misham  man mikham farsi yaad begiram. <-- hope this is right, lol. your translation is a great help for me, mersi. now i understand everything. the lyrics are soooo beautiful. i love those songs!!!
ta baad.
__________________
In times of difficulties don't ever say, "Allah, I have a big problem!", say "Hey problem, I have a big Allah!".
|
|
|
08-12-2007, 04:45 PM
|
#1183 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
|
hi everybody and especially hola laura,
i see you've started this wonderful thread, gracias
eres de espana, no? que bien. yo se hablar espanol, lo aprendia en mi instituto. entonces puedo practicar mi ingles, farsi y espanol aqui. i've fallen in love with this forum
muchos saludos
__________________
In times of difficulties don't ever say, "Allah, I have a big problem!", say "Hey problem, I have a big Allah!".
|
|
|
08-13-2007, 01:11 PM
|
#1184 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Leiden - Holland
|
Quote:
Originally Posted by TurkishDelight
salam PersianPantea
kheili mamnunet misham  man mikham farsi yaad begiram. <-- hope this is right, lol. your translation is a great help for me, mersi. now i understand everything. the lyrics are soooo beautiful. i love those songs!!!
ta baad.
|
salam khanoomi 
khahesh mikonam ...
great job on the farsi !! keep it up .. i feel so proud when i see other people putting a affort into learing my language..
well iff u want another lyric just hollah at me
felan khodafezz 
__________________
Ze Ghame Kasi Asiram Ke Ze Man Khabar Nadarad
Ajab Az Mohabate Man Ke Dar Oo Asar Nadarad
Ghalat Ast Har Ke GoOyad:
Del Be Del Rah Darad
Dele Man Ze Gosseh KhoOn Shod
Dele Oo Khabar Nadarad ....
|
|
|
08-13-2007, 01:28 PM
|
#1185 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Salam PersianPantera!
I would like to ask to help me and to my friend to translate a song Ebi "Derakht" (in English and Translit)
PLEASE!!!..
تحمل كن عزيز دل شكسته
تحمل كن به پاي شمع خاموش
تحمل كن كنار گريه من
به ياد دلخوشيهاي فراموش
جهان كوچك من از تو زيباست
هنوز از عطر لبخند تو سرمست
واسه تكرار اسم ساده تو ست
صدايي از منه عاشق اگر هست
منو نسپار به فصل رفته عشق
نذار كم شم من از آينده تو
به من فرصت بده گم شم دوباره
توي آغوشه بخشاينده تو
به من فرصت بده برگردم از من
به تو برگردمو يار تو باشم
به من فرصت بده باز از سر نو
دچار تو گرفتار تو باشم
به من فرصت بده باز از سر نو
دچار تو گرفتار تو باشم
نذار از رفتنت ويرون شه جانم
نذار از خود به خاكستر بريزم
كنار من كه وا ميپاشم از هم
تحمل كن، تحمل كن عزيزم
به من فرصت بده رنگين كمون شم
از آغوش تو تا معراج پرواز
حديث تازه عشق توام من
به پايانم نبر از نو بيآغاز
منو نسپار به فصل رفته عشق
نذار كم شم من از آينده تو
به من فرصت بده گم شم دوباره
توي آغوشه بخشاينده تو
به من فرصت بده برگردم از من
به تو برگردمو يار تو باشم
به من فرصت بده باز از سر نو
دچار تو گرفتار تو باشم
به من فرصت بده باز از سر نو
دچار تو گرفتار تو باشم
Last edited by pollen_ : 08-13-2007 at 01:31 PM.
|
|
|
 |
08-13-2007, 02:40 PM
|
#1186 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
|
bashe, inja ye avaz digero daram: haha, just correct me, if it's not right.
afshin feat. amir
Delam Hawato Karde:
Khune gharghe sokute. Tanam dar hasrate atre to bitab.
Khialam khise shabnam ruye golbarge yade cheshme to khab. Nemidooni che sakhte.
Nemidooni cheghadr sakhte naboodet. Delam bi to mimire manam divooneye naze
vojudet...
Akh delam akh delam hawatoo karde nazaninam ....
Nemikham bi too donyaro bebinam ....
Delam hawatoo karde nazaninam ...
Nemikham bi too donyaroo bebinam ...
Amir bedeutet übersetzt ja Prinz....
Jeder, der mich kennt, der weiß ja ich bins...
Jeder Prinz braucht seine Prinzessin....
So zeig mir, wo du steckst und ich komm zu dir hin...
Schon von klein auf da suchte ich dich .....
ich dacht, dich zu finden, das sei unmöglich .....
doch jetzt bist du da und ich halt dich fest .....
sag mir bitte, dass du mich nie verlässt .....
Akh delam akh delam hawatoo karde nazaninam ....
Nemikham bi too donyaro bebinam ....
Delam hawatoo karde nazaninam ...
Nemikham bi too donyaroo bebinam ...
To aftabi tarini
Tamashayi toyi to moje darya
Nafasgire naboodet
Cheghad khalie jaye atret inja
Delam havato karde
Che tanhayie man tariko sarde
Ye omre bigharareh
Mikhad doro ware cheshmat begardeh
Akh delam akh delam hawatoo karde nazaninam ....
Nemikham bi too donyaro bebinam ....
Delam hawatoo karde nazaninam ...
Nemikham bi too donyaroo bebinam
__________________
In times of difficulties don't ever say, "Allah, I have a big problem!", say "Hey problem, I have a big Allah!".
|
|
|
 |
08-13-2007, 02:46 PM
|
#1187 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
|
the middle part sung by amir is in german. let me translate it for you:
Amir bedeutet übersetzt ja Prinz....
amir means translated prince
Jeder, der mich kennt, der weiß ja ich bins...
everyone who knows me knows yes i am one
Jeder Prinz braucht seine Prinzessin....
every prince needs his princess
So zeig mir, wo du steckst und ich komm zu dir hin...
so tell me the place you hide and i'll come to you
Schon von klein auf da suchte ich dich .....
even when i was little i was seeking you
ich dacht, dich zu finden, das sei unmöglich .....
i thought, finding you would be impossible
doch jetzt bist du da und ich halt dich fest .....
but now you're here and i am holding you
sag mir bitte, dass du mich nie verlässt .....
please tell me, that you'll never leave me
__________________
In times of difficulties don't ever say, "Allah, I have a big problem!", say "Hey problem, I have a big Allah!".
|
|
|
08-13-2007, 03:00 PM
|
#1188 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Aug 2007
Location: Germany
|
oh, and i have just another request. could you translate your signature? faghat ye kamo mifahmam, masalan:
dele man = delam = my heart
dele oo = delesh = his/her heart, right?
ta baad 
__________________
In times of difficulties don't ever say, "Allah, I have a big problem!", say "Hey problem, I have a big Allah!".
|
|
|
08-14-2007, 12:29 PM
|
#1189 (permalink)
|
|
Junior Member
|
can someone translate DJ NEGAR- Doosam Dashte Bashe for me pleeeease? here are the lyrics.
nagu nemiai akhe dir mishe
mishkane in ghalbe shishe
shayad dige mano nabini
delletam misuze vase hamishe
yekami yekami yekamiiiii
yekami mano dussam dashte bash
junami, omrami, ghalbamiiii
yekami mano dussam dashte bashe
vase ye ghatre
vase ye lahze
vase yezareeee
yekami mano dussam dashtebash
aaaaa
tu ramzaye akhara
migzare ab az saram
begoo ke dussam dari
nazar ke az dast beram
yekami yekami yekami
yekami mano dusam dashte bash
junami omrami ghalbami
yekami mano dusam dashte baaaaaaaaaash
|
|
|
08-15-2007, 01:23 AM
|
#1190 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jul 2007
Location: California
|
can someone please translate Oonike Mikhastam by Kamran and Hooman for me?
ooni keh mikhustam
ooni keh mikhustam
ooni keh mikhustam
mano tanha gozasht raft
VERSE 1
ooni keh mikhustam
delamo shekasto
beh paye yeh eshghe jadid neshasto
chesh rooye arezoom hamishe basto
poshte beh panjaramoon naha shod
ooni keh mikhustam
mesle ashk chekido
tooh toone rah baz yekasiro dido
beh arezoosh ingar dige resido
bekhateri hitchi azam joda shod
chorus-
ooni keh mikhustam
ooni keh mikhustam
ooni keh mikhustam
mano tanha gozasht raft
ooni keh mikhustam
ooni keh mikhustam
ooni keh mikhustam
mano tanha gozasht raft
VERSE 2
ooni keh mikhustam
del azam borido
beyne gola yeh gole taze chido
beh ooni keh delesh mikhust resido
bah ghamo ghosteh mano ashenah kard
ooni keh mikhustam
mnao bord beheshto
esme mano rooh sar daresh neveshto
bahoone kard baziye sarneveshto
tooh shahre rooyahah mano raha kard
ooni keh mikhustam
mano bord az yado
raft pishe oon kas keh delesh mikhado
zad zire eshghesh keh yadesh nayado
mesle hame adama bevafa shod
Chorus-
ooni keh mikhustam
ooni keh mikhustam
ooni keh mikhustam
mano tanha gozasht raft X 4
ooni keh mikhustam chera tanham gozasht raft?
|
|
|
 |
08-15-2007, 01:27 AM
|
#1191 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jul 2007
Location: California
|
and one more question...
does anyone have the lyrics for Elcid's ne | | |