Could someone please translate these lyrics for me?
Shpat Kasapi - Asgjë Midis Nesh
Dashuri s'ke qen e drejt, se sa herë mua m´ke rrejt
ke mendu se, ti me ke mashtru
Unë të gjitha ti kam dit, para ty i kam mbyll syt
e kam dit se, ti ke me kuptu oohhhhh
Me mu ke qen, te tjetri ke mendu oohhhh....
Tash e kupton sa keq ke vepru
Midis nesh, asgjë s'ka, Dashurija jonë u vra
mbeten do kujtime, thell ne zemren time
Tani je jemi të huaj, shko e asgjë mos më thuaj
Merri inatet e tua, unë ma nuk te dua
Tani ma tek unë ski vend, shko dhe gjeje tjetër kend
Se me rrena dashuri nuk ka
Është keq kur dashuron, por e dashuron tradhton
Kështu nuk shkon e s'të dua ma ooohhhh
Me mu ke qen te tjetri ke mendu ooohh..
Tash e kupton sa keq ke vepru
Midis nesh asgjë s'ka, dashurija jonë u vra
mbeten do kujtime, thell ne zemren time
Tani ne jemi të huaj, shko e asgjë mos më thuaj
Merri inatet tua, unë ma nuk te dua
ohhhh..Me mu ke qen te tjetri ke mendu
oohhh...Tash e kupton se sa keq ke vepru
Shpat Kasapi - Axhamiu
sa shume i ri dhe axhami
me lodhi vrapimi pas ty
vec per nje fjale moj per nje deshire
me lodhe moj hic s'ke meshire
sa shume te dua moj sa te endroj
sa kpuca i gris atij njesoj
sa net pa gjume e ti po fle rehat
po ma ben si per inat
ndonse jam une axhami mos mendo se jam femij
me ka nena djal dukat sa shpejt kam me ta bo mat(x2)
hajd se kreht tkan me tu kthy
hajd se do t'lutesh ti
une te kam thene ty kam me t'zene
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
qan ti per ty o moj . . . . . . . . .
me lodhe po ma shton merzine
sa shume te dua moj sa te endroj
sa kpuca i gris atij njesoj
sa net pa gjume e ti po fle rehat
po ma ben si per inat
I would really appreciate it if someone would help![]()
Tags:
None
-
Albanian translations please!
-
Shpat Kasapi - Asgjë Midis Nesh
Shpat Kasapi – Nothing between us
Dashuri s'ke qen e drejt, se sa herë mua m´ke rrejt
Love you haven’t been straight, so many times you’ve lied
ke mendu se, ti me ke mashtru
You though you deceived me
Unë të gjitha ti kam dit, para ty i kam mbyll syt
I’ve known your everything, I closed my eyes in front of you
e kam dit se, ti ke me kuptu oohhhhh
And I’ve known that you understood me ohhhh
Me mu ke qen, te tjetri ke mendu oohhhh....
You were with me, but thought of another ohhh…
Tash e kupton sa keq ke vepru
Now you understand how badly you have acted
Midis nesh, asgjë s'ka, Dashurija jonë u vra
There’s nothing between us, our love was killed
mbeten do kujtime, thell ne zemren time
Only memories remain, deep in my heart
Tani je jemi të huaj, shko e asgjë mos më thuaj
Now we are foreign/strangers (to each other), go and don’t say/tell me anything
Merri inatet e tua, unë ma nuk te dua
Take your anger, I don’t love you anymore
Tani ma tek unë ski vend, shko dhe gjeje tjetër kend
There’s no space for you with me, go find someone else
Se me rrena dashuri nuk ka
Because with lies there is no love
Është keq kur dashuron, por e dashuron tradhton
It’s bad when you love, and deceive your love
Kështu nuk shkon e s'të dua ma ooohhhh
It doesn’t go/work that way, I don’t want you anymore ohhh
Me mu ke qen, te tjetri ke mendu oohhhh....
You were with me, but thought of another ohhh…
Tash e kupton sa keq ke vepru
Now you understand how badly you have acted
Midis nesh, asgjë s'ka, Dashurija jonë u vra
There’s nothing between us, our love was killed
mbeten do kujtime, thell ne zemren time
Only memories remain, deep in my heart
Tani je jemi të huaj, shko e asgjë mos më thuaj
Now we are foreign/strangers (to each other), go and don’t say/tell me anything
Merri inatet e tua, unë ma nuk te dua
Take your anger, I don’t love you anymore
Me mu ke qen, te tjetri ke mendu oohhhh....
You were with me, but thought of another ohhh…
Tash e kupton sa keq ke vepru
Now you understand how badly you have acted
I don't know what Axhami is, so as soon as i find that out i'll translate the other song. -
Thank you very much
I had the same problem with the second song, i just didn't know what axhami meant...
by the way, the last phrase of the first song's chorus, is it possible that could also be 'me rrënat e tua' (with your lies), cuz that's what i hear when i listen the song -
You're welcome =]
I think axhami is like a teenager or a young person... still not sure though.
and you could be right, i've never actually heard the song but both "me rrenat e tua" and "meri inatet e tua" make sense. -
hey, white-lizzy and korcare19 axhami means young and unexperienced like a beginner
im pretty sure thats what it is
ex. ndonse jam une axhami mos mendo se jam femij
although i am unexperienced dont think i am a child