All The Lyrics.com | Forum | Register | Members | User CP | Calendar | Search | FAQ | Post to del.icio.us

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Lyrics translation

Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 03-31-2008, 04:45 PM   #181 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 26
Se i vetem ketu une jam - is the exact line : )
but it sounds like se i vetem k'tu jam

i could hardly hear Ingrid at some parts too... she especially sings really softly here and her voice is overshadowed by the music
Balkaneuro is offline   Reply With Quote

Old 04-01-2008, 04:13 AM   #182 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 40
I know, I'm terrible, but this song is just terrific, and I want to have the details right.

In the middle of the song (where you have three dots) the refrain is repeated twice. Only, the first time, the fourth line of the refrain is different. Something with ...naten... if I'm not mistaken. Do you know what they sing here?
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline   Reply With Quote

Old 04-01-2008, 03:26 PM   #183 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 26
Hey it is very hard to make that line out, i think it is

kur tu lash ne _____ I can't hear the last word at all! I didn't post this part because i couldn't figure it out - haha! but i think thats the beginning of the line, of that helps at all.

Btw, do you know where i can hear a clearer version of "ne dere dua pajtonin" because i only found one link with a video for it but the video is ripped and very unclear, and i cannot make out more then half of the lyrics for you!
Balkaneuro is offline   Reply With Quote

Old 04-02-2008, 10:43 AM   #184 (permalink)
Member
 
Join Date: Jul 2006
Reputation: 16
You can download a clear version of it ktu
http://www.realiteti.org/index.php?p=Valbona%20Halili
Korcare19 is offline   Reply With Quote

Old 04-02-2008, 06:43 PM   #185 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 26
Flm Korcare : ) This version is very clear!

Sorry but if there is brackets around the word it's because i wasn't sure if that was the correct word!

Ne Dere Du Pajtonin
I want the carriage at my door

chorus:
Kur ti hy pajtonin
when i enter the carraige
Supet me oris
my shoulders covered in rice (rice thrown at wedding)
Ma rruj cun fustonin
gaurd my dress boy
se mos ma bojn pis
'cuz they may get it dirty

vallzoni mi gjyshe
dance o grandmother
amon let (kalohet)
oh let there be a passage
po nisem nuse
i am a bride
nisur me pajtone
leaving (sent off) in a carriage

2nd
kur te nisesh nuse
when you are sent bride
nisu me pajtone
leave in a carriage

pajtonin me kal
the horse and carriage
une e du pa tjeter
is a must
ti e di 'or djal
you know this boy
jo ky (roks) e vjeter
i don't want this old ...

mos harro zakonin
don't forget the custom(traditon)
si kaqe ka (ndalet)
how has it been left behind
se un du pajtonin
because i want the carriage
se jap nder tirones
because i honor Tirana (by this)

2nd
ne der du pajtonin
i want the carriage at my door
se jam goc tirone
because i am a girl from Tirana

trake truk me kal
(horse shoe/ gallop) with the horse
tringe tring me zile
ring ring goes the bell
hajde me (aher) mor cun oh
come on boy
hajde sa pa hile
come without a doubt

hile means to trick but this says pa hile aka without tricking
but it says sa pa hile which makes it "so without tricks"
this line is hard to translate, if i find a better explanation i will post it

trak e truk means nothing it's just like the "sound" shoes make
tring e tring is the sound a bell makes i.e. "ring ring"
Balkaneuro is offline   Reply With Quote

Old 04-03-2008, 03:53 AM   #186 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 40
Beautiful! I feel very much indebted to you. I wish I could return the favor. Any French song you would like translated? I know a little French... Or how about Dutch songs? I am very good at Dutch! And there must be two or three songs at least that are worth listening to!

(I am exagerating, but it is a fact that Albanian popular music is much much richer than our own. Don't know why.)

I only hope that you liked the song too!
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline   Reply With Quote

Old 04-03-2008, 11:54 AM   #187 (permalink)
Member
 
Join Date: Jul 2006
Reputation: 16
vallzoni mi gjyshe ----- its not vallzoni, but i cant tell what it is
dance o grandmother
amon let (kalohet) ------ amanet ka lone.. (ka lene amanet ..dont know how to translate that in english)
oh let there be a passage
po nisem nuse
i am a bride
nisur me pajtone
leaving (sent off) in a carriage


pajtonin me kal
the horse and carriage
une e du pa tjeter
is a must
ti e di 'or djal
you know this boy
jo ky (roks) e vjeter -------- jom tironse e vjeter
i don't want this old -------- tironse e vjeter refers to the people who are from tirana, have been there from years and are originally from there


trake truk me kal
(horse shoe/ gallop) with the horse
tringe tring me zile
ring ring goes the bell
hajde me (aher) mor cun oh ----- hajde me aheng mor cun
come on boy --------- aheng means party ..so come with people
hajde sa pa hile
come without a doubt
Korcare19 is offline   Reply With Quote

Old 04-03-2008, 03:53 PM   #188 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 40
@Korcare: thanks a lot for your contribution, and for providing the link!
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline   Reply With Quote

Old 04-03-2008, 07:52 PM   #189 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 26
Bravos moj Korcare : )
Balkaneuro is offline   Reply With Quote

Old 04-04-2008, 01:40 AM   #190 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 40
@Korcare: 'ka lenė amanet' : could you try to explain what is meant by this expression? I don't mean translate, but describe what it is about, more or less.

I've been curious about this 'amaneti' for a long time already. I have this song 'Amaneti' by Adelina Ismajli. Very intriguing video, but I haven't got a clue what she is singing about.
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline   Reply With Quote

Old 04-04-2008, 10:11 AM   #191 (permalink)
Member
 
Join Date: Jul 2006
Reputation: 16
Quote:
Originally Posted by cortom View Post
@Korcare: 'ka lenė amanet' : could you try to explain what is meant by this expression? I don't mean translate, but describe what it is about, more or less.

I've been curious about this 'amaneti' for a long time already. I have this song 'Amaneti' by Adelina Ismajli. Very intriguing video, but I haven't got a clue what she is singing about.
Amanet is like a will or testament...just something someone leaves behind but it doesnt have to be an object or property it could just be a word passed down.

here for example

amanet ka lone - she left her word
po u nise nuse - when you go as a bride
nisu me pajtone - go with a carriage

hope it helpsss

btw.. just a recommendation listen to the song pirro cako & elsa lila - diferenca je ti
i think you might like it
Korcare19 is offline   Reply With Quote

Old 04-04-2008, 03:50 PM   #192 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 40
Quote:
Originally Posted by Korcare19 View Post
btw.. just a recommendation listen to the song pirro cako & elsa lila - diferenca je ti
i think you might like it
I did, and I did like the singing, but the music is not quite my taste. But I'm always looking out for new names and new songs. Thanks to you I just discovered Elsa Lila's Kenge per Camerine, now THAT appealed to me VERY much!

I think that I understand the 'amanet ka lene' part now. What she means is that one of the reasons she prefers the carriage for her wedding is that this is according to her grand-parents' wishes. Probably, the first line (the one that is not understood) goes along the same lines. Maybe something like: my grandmother would be pleased / she made me promise (left her wish) / if you ... etc.

I think that song is very well done. When she sings 'Kurr ti hy pajtonin', I seem to hear the rythm of the horse. And the video is fun and feel-good and all that. Very nice...
__________________
http://www.bloggen.be/mytube

Last edited by cortom : 04-04-2008 at 04:02 PM.
cortom is offline   Reply With Quote

Old 04-14-2008, 08:44 AM   #193 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 40
Default Sabiani - Shko tani

I tried to translate it myself. Maybe someone is willing to go over it and correct my mistakes? It was not terribly hard to understand but, as usual, some details remain unclear.

Sabiani - Shko tani

Shko tani, mos me mundo
...Go now, don't make me suffer
mjaft ti me ke vrarė
...enough have you tormented me (lit.: killed me)
me dashurinė,
...With love
kėrkon tė bėsh pazar
...you try to bargain
sa tė dhashė, e sa mė dhe
...What I gave you, and what you gave me (in return)
zoti lart e di
...the lord above knows
sot je njė hiē,
...Today you are nothing
dje ishe perėndi
...(while) yesterday you were divine (lit.: God) (to me)

Jo nuk i dua unė
...No, I don't want you
lotėt e tua
...Your tears,
se ato mė mundojnė
...they do not hurt me
nuk i dua unė puthjėt e tua
...No, I don't want your kisses
tradhėtinė mė kujtojnė
...I remember your treacheries

Akoma mė mbanė mėri
...Still, I feel (?) anger
nuk e di pėrse
...I don't know why
ti mė gjykon
...you judge me
se vetėn nuk e njeh
...since you yourself are (?? - to blame??)
hap albumin dhe shiko
...Open the album and look
jetėn qė kaloi
...(at) life that passes (away)
herė tė urrej,
...at times I hate you
e herė tė dashuroj
...and then I love you (i.e. loving and hating take turns?)

Jo nuk i dua unė
lotėt e tua
se ato mė mundojnė
nuk i dua unė puthjėt e tua
tradhetinė me kujtojnė


Very touching... But then, I'm a sucker for songs of this kind.
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline   Reply With Quote

Old 04-14-2008, 10:28 AM   #194 (permalink)
Member
 
Join Date: Jul 2006
Reputation: 16
you did an amazing job!

Sabiani - Shko tani

Shko tani, mos me mundo
...Go now, don't make me suffer
mjaft ti me ke vrarė
...enough have you tormented me (lit.: killed me)
me dashurinė,
...With love
kėrkon tė bėsh pazar
...you try to bargain
sa tė dhashė, e sa mė dhe
...What I gave you, and what you gave me (in return) - How much i gave..
zoti lart e di
...the lord above knows
sot je njė hiē,
...Today you are nothing
dje ishe perėndi
...(while) yesterday you were divine (lit.: God) (to me)

Jo nuk i dua unė
...No, I don't want
lotėt e tua
...Your tears,
se ato mė mundojnė
...they do not hurt me - they torment me
nuk i dua unė puthjėt e tua
...No, I don't want your kisses
tradhėtinė mė kujtojnė
...I remember your treacheries - they remind me of your (betrayl ..she cheated)

Akoma mė mbanė mėri
...Still, I feel (?) anger - Still, you hold anger (against me)
nuk e di pėrse
...I don't know why
ti mė gjykon
...you judge me
se vetėn nuk e njeh
...since you yourself are - cause you dont know yourself
hap albumin dhe shiko
...Open the album and look
jetėn qė kaloi
...(at) life that passes (away)
herė tė urrej,
...at times I hate you
e herė tė dashuroj
...and then I love you - at times i love you
(i.e. loving and hating take turns?) - sometimes i love you sometimes i hate you
Korcare19 is offline   Reply With Quote

Old 04-14-2008, 02:23 PM   #195 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 40
Wow, speaking of quick service... Thanks. I understand the song better now.

Do I understand this well:
'se ato mė mundojnė' = 'because they torment me'?
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline   Reply With Quote

Old 04-14-2008, 02:43 PM   #196 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 11
Yes, that's what "se ato me mundojne" means.
oxeedahxo is offline   Reply With Quote
Sponsored Links

Old 04-16-2008, 11:45 AM   #197 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 40
Default Tingulli 3nt & Elvana Gjata - Tė dy

The lyrics are probably just nonsense, but I am very curious none the less. This song means a lot to me: it's Elvana's voice in this song that got me interested in Albanian music. It was the beginning of what I confess is a real addiction. But hey, there are worse things to be addicted to.

It's rather long, and maybe difficult (dialect?), but I would be glad even with a partial translation. As it is, I understand almost nothing, except for Elvana's part.

Tingulli 3nt & Elvana Gjata - Tė dy

Geti:
Yeahh
Energy Records..
Baba Records..
E P A R

Elvana Gjata:
Nuk Jam Vetem
Mos Me Mundo, Ohh Bejbe
Mos Me Harro, Jam Me Ty
Te Dy
Nuk Jam Vetem (3006)
Mos Me Mundo, Ohh Bejbe
Mos Me Harro, Jam Me Ty
Te Dy
Nuk Jam Vetem

Geti:
Qikjo Esht Qajo, Elvana Gjata
Qe T'Pren Si Shpata Me Kam't E Gata
E Me Fun Te Shkurt
Po Mi Lidh Durt
Jo Jo Zemer
S'bon Me U N'gut
S'bon Me Mu Lut
S'bon Me Mu Cut
Une Ta Ha Zemren Se Jam I Smut
Ouuu Qysh Po Shkon Me Qit Sen
Ouuu Kush Po Knon Refren
A'Thu A Jam Gati A Jam Qaj Geti
A T'Kum Tha Zemer Qe Kom Met Ban Pervete
Nuk Goxon As Ti Se Edhe Ti Me Don
Nuk Prishet Lezeti Kur Ti E Perjeton
Po Bon, Normal Qe Bon Po Bon Bon
Shum Mire Po Shkon Si Vodka Me Limon
Si Zhdo Sen Tjeter Ma Serioz Se Me Seter
Zemer Ti S'ki Faj Une Jam (Ujk I Vjeter)

Elvana Gjata:
Nuk Jam Vetem
Mos Me Mundo, Ohh Bejbe (Yeah)
Mos Me Harro, Jam Me Ty (Ta Ta..)
Te dy (Ta Ta..)
Nuk Jam Vetem
Mos Me Mundo, Ohh Bejbe (Ha Ha)
Mos Me Harro, Jam Me Ty (Ghetto Gold In This Shiiiit)
Te Dy
Nuk Jam Vetem

Geti:
Yeah
Ti E Din Kush Um Don
Ti E Din Kush T'Ngon
Ti E Din Kush T'Don
Ti E Din Me Kan E Perjeton Zhdon Knaqsi
Ouuu Bejbi Shum Je Okej
Kur Un Po Knoj Ti Po Kcen
Kur Ti Po Knon Une Po Kcej
Hejj Me Mu Je Knej
Ski Kurgjo Anej Qka T'mungon Une T'gjej
Qka T'mungon Une T'gjej
Qka Shihet Un E Vrej
Qka S'bon Une Per Ty E Thej
Qka Kushton Per Ty E Blej
Ti Je Okej
Ti Ki Me Kon Knej

Elvana Gjata:
Nuk Jam Vetem
Mos Me Mundo, Ohh Bejbe
Mos Me Harro, Jam Me Ty
Te Dy
Oooou
Nuk Jam Vetem
Oooouu
(Ta Ta Ta..)

Geti:
Gjithqka Ndodh Gjithqka Bahet Kur Njeri Te Don
Ghithqka Arrin Gjithqka Mrrin Kur T'nimon Ni Agon (***)
Mikrofon Po Knonj Per Shum Zemra T'mira
Ketu Marrin Pjes Edhe Kosova E Shqipnija
Kjo Esht Thejsht Dhurat
Kjo Nuk Esht Lavdat
Ka Pas Per Ni Nat Edhe Per Afat T'gjat
Gjithmon I Njejti Gjithmon Jam Konim(***)
Jam Asi Njeri Qe Kqyr Ku Pe Shtin
E Edin Qysh Duhet
Me Ja Ba Hyzmetin
Nese Je Me Baben E Ki N'dor Edhe Shtetin
Dikan E Prek Shpata Dikan E Therr Thika
Kur Po Knon Elvana Po m'kujtohen Shum Qika
Krejt I Kom Zemra Cila Um Don Ma Shum
Une Rroki Shum Zemra Veq Me Ni Plum
Qes Ne Gjum E T'du Zhdo Her Ma Shum
Edhe Mos Harroni Se Na Jem Ni Dum(***)
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline   Reply With Quote

Old 04-16-2008, 03:20 PM   #198 (permalink)
Member
 
Join Date: Jan 2008
Location: Bulgaria
Reputation: 10
Hi all,
I need some help wit this:
http://de.youtube.com/watch?v=T9panVdhv7s
Something like...name of sing,artist...translation
I hope i dont want too much...
Thak you!
Demetra is offline   Reply With Quote

Old 04-16-2008, 09:05 PM   #199 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 26
Fati i Zi
Xhema

Si shkove dhe me le, pa me then as lamtumire
how did you just leave me, without even saying goodbye
E more zemren time, spate nga un as pak meshire
you took my heart, i didn't pity you
Lotet me jan thare, kur s'te kam pran syve t'mi
my tears have dried, since i don't have you by side (lit. beside my eyes)
As jeten se duroj, perse t'jetoj ne hereseire
i can't even stand my life, why should i live in this time

Sa her shikoj yjet
everytime i look at the stars
Naten sikur ti me flet
in the night, it seems like you speak to me
Sa her mendoj per ty
everytime i think about you
Zemra ime te theret
my heart calls for you
Ajo po te pret
it waits for you
Qe sa vite pa durim
for so many years without patience
Ajo po te thete
it calls for you (and says)
"Eja oh shpirti im"
"come to me my sweetheart" (lit. my soul)

I vetmuar jam ne halle
i am alone in my misery
Kur dashnoren se kam afer
when i don't have my girlfriend (lover) near
I lenduar ne kujtime
i am hurt with memories
Pa dashnoren time
without my girlfriend

Fati zi moj, fati i zi
dark fate, oh dark fate
A me tregon se ku me shku
will you tell me where i am headed
Rruget e mija i kam humbur
i have gotten lost on these roads (lit. lost these roads of mine)
Ty z'dot harroj kurre
i will never forget you

Koha po kalon
time is passing
Po akoma shpres une kam tek ti
but i still have hope in you
Emrin tend kurr thrase
when i call your name
Jeta me afron lumturi
my life nears happiness
Buzet e tua
your lips
Plot me dashuri
full of love
I kam mbajt ne shpirt
i have held them in my heart
Ato i dua sa ty
i love them as much as you
Sa her pran meje
kure ti kalon
whenever you pass by me
Syt e tu te kalter
your blue eyes
Mua me ngazmojn
torment me
Dua te jesh e imja
i want you to be mine
Njiher dhe per gjithmon
once and forever
Valla s'te kuptoj
I swear i don't believe you
Nese ti nuk deshiron
if you don't want to (be with me)
Balkaneuro is offline   Reply With Quote

Old 04-16-2008, 09:44 PM   #200 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 26
Haha, I tried my best, its quite funny in English, if there is a __ it is because i do not know what that word means or could not translate that part

Tingulli 3nt & Elvana Gjata - Tė dy

Geti:
Yeahh
Energy Records..
Baba Records..
E P A R

Elvana Gjata:
Nuk Jam Vetem
i am not alone

Mos Me Mundo, Ohh Bejbe
don't stress me, oh baby
Mos Me Harro, Jam Me Ty
don't forget me, i am with you
Te Dy
us two, (together)

Nuk Jam Vetem (3006)
i am not alone


Geti:
Qikjo Esht Qajo, Elvana Gjata
kind of girl she is, Elvana Gjata
Qe T'Pren Si Shpata Me Kam't E Gata
that cuts you like a sword with her long legs
E Me Fun Te Shkurt
and with a short skirt
Po Mi Lidh Durt
my hands are tied (lit. she ties my hands)
Jo Jo Zemer
no no sweetheart
S'bon Me U N'gut
it aint good to hustle
S'bon Me Mu Lut
it aint good to beg
S'bon Me Mu Cut
it aint good to __
Une Ta Ha Zemren Se Jam I Smut
i can't get enough of you, i'm sick (lit. i eat your heart because i'm sick)
Ouuu Qysh Po Shkon Me Qit Sen
oh, how you go with __
Ouuu Kush Po Knon Refren
oh who's singing this refrain
A'Thu A Jam Gati A Jam Qaj Geti
you saying i'm ready, am i Geti
A T'Kum Tha Zemer Qe Kom Met Ban Pervete
Have i told you honey, that i want you for myself
Nuk Goxon As Ti Se Edhe Ti Me Don
you aren't bold either, because you think as well(second guess)
Nuk Prishet Lezeti Kur Ti E Perjeton
the pleasure(beauty) won't ruin, when you are living through it
Po Bon, Normal Qe Bon Po Bon Bon
it's good, normal, what your doing, it's good
Shum Mire Po Shkon Si Vodka Me Limon
it goes good together, like vodka with lemon (lit. it's going very well)
Si Zhdo Sen Tjeter Ma Serioz Se Me Seter
Like everything else, more serious rather then more __
Zemer Ti S'ki Faj Une Jam (Ujk I Vjeter)
honey, its not your fault, i am the old wolf

Geti:
Yeah
Ti E Din Kush Um Don
you know who i want
Ti E Din Kush T'Ngon
you know who __ you
Ti E Din Kush T'Don
you know who loves you
Ti E Din Me Kan E Perjeton Zhdon Knaqsi
you know with whom, i live every happiness
Ouuu Bejbi Shum Je Okej
oh baby, you are very okay
Kur Un Po Knoj Ti Po Kcen
when i sing, and you dance
Kur Ti Po Knon Une Po Kcej
when you sing, and i dance
Hejj Me Mu Je Knej
come over here with me
Ski Kurgjo Anej Qka T'mungon Une T'gjej
theres nothing over there, whatever your missing I'll find it for you
Qka T'mungon Une T'gjej
whatever your missing, I'll find for you
Qka Shihet Un E Vrej
Whatever looks, I'll notice it
Qka S'bon Une Per Ty E Thej
whatever isn't good for you I'll slaughter ( I'm not sure if thej is ther - slaughter or thyj - break )

Qka Kushton Per Ty E Blej
whatever it costs for you I'll buy it
Ti Je Okej
you are ok
Ti Ki Me Kon Knej
you should come over here

Geti:
Gjithqka Ndodh Gjithqka Bahet Kur Njeri Te Don
everything takes place, everything happens when someone likes you
Ghithqka Arrin Gjithqka Mrrin Kur T'nimon Ni Agon (***)
you reach anything, you have anything when someone helps you out __
Mikrofon Po Knonj Per Shum Zemra T'mira
i sing in the microphone, for many good hearts
Ketu Marrin Pjes Edhe Kosova E Shqipnija
where both Kosova and Albania are involved
Kjo Esht Thejsht Dhurat
this is simply a gift
Kjo Nuk Esht Lavdat
this isn't a praise
Ka Pas Per Ni Nat Edhe Per Afat T'gjat
it has happened over a night, and over a long term
Gjithmon I Njejti Gjithmon Jam Konim(***)
always the same (guy) __
Jam Asi Njeri Qe Kqyr Ku Pe Shtin
__

E Edin Qysh Duhet
and i know what to do
Me Ja Ba Hyzmetin
to take care of it
Nese Je Me Baben E Ki N'dor Edhe Shtetin
if you are with Baba, the country is at your hands
Dikan E Prek Shpata Dikan E Therr Thika
someone is hit with a sword, someone is killed with a knife
Kur Po Knon Elvana Po m'kujtohen Shum Qika
when Elvana sings, i think of many girls
Krejt I Kom Zemra Cila Um Don Ma Shum
i have all of them in my heart, which one loves me the most
Une Rroki Shum Zemra Veq Me Ni Plum
i take many hearts, from only one bullet (rrok lit. grasp)
Qes Ne Gjum E T'du Zhdo Her Ma Shum
i laugh in my sleep, and love you more each time
Edhe Mos Harroni Se Na Jem Ni Dum(***)
and don't forget that we are one __
Balkaneuro is offline   Reply With Quote

Old 04-17-2008, 08:40 AM   #201 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 40
Now this is a pleasant surprise. The lyrics are very funny. I just had to laugh out loud when I finally understood what the wodka-lemmon was about. This song is just marvellous. Should have been a world wide hitsong.
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline   Reply With Quote

Old 04-20-2008, 02:44 PM   #202 (permalink)
Senior Member
 
cortom's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 40
Default Two Meda songs

A beautiful Meda song. The strings make me think of Vivaldi. I hope Vivaldi doesn't get angry.

MEDA - Eja si Pranvera

Prita prita me lodhi vetmia
kam durua sa malet e bor
veq te te sho edhe nijhere
edhe nijhere ta shtrengoj at dore
kur te kam pa heren e par
meta shuar derin ne mengjes
smund te largoj nga syt e mi
fytyren tonde si lule me ves
eja eja si pranvera
trandafil po e vjen erra
fund te botes me ty shkoj
per ty jetoj

eja eja si pranvera
trandafil po e vjen erra
fund te botes me ty shkoj
per ty jetoj

Prita prita me lodhi vetmia
kam durua sa malet e bor
veq te te sho edhe nijhere
edhe nijhere ta shtrengoj at dore
dikush me tha se ti dot vije
prita si shkembi malen e detit
kur ti me erdhe duke buthqeshur
tash se mu hapen dyret e shenedit

eja eja si pranvera
trandafil po e vjen erra
fund te botes me ty shkoj
per ty jetoj


And another beautiful Meda song. It's a favourite of Balkaneuro. So of course he made me curious about the lyrics.

Meda - Hajde me mu

A jam enden, zemren tende
dashuria ime vjeter
a vi une nendrrat tua
a po vjen dikush tjeter
sa her po te therras ne emer
po gaboj e pot thrras zemer

hajde me mu, hajde me mu
me dit ti qka boj per ty
kurr sishe largu,
hajde me mu, hajde me mu
me dit ti qka boj per ty
kurr sishe largu

midis lulesh te ksaj bote
syri im veq ty te sheh
veje doren ne zemren time
degjoje per ty si rreh
sa her po te therras ne emer
po gaboj e pot thrras zemer

hajde me mu, hajde me mu
me dit ti qka boj per ty
kurr sishe largu,
hajde me mu, hajde me mu
me dit ti qka boj per ty
kurr sishe largu ...
__________________
http://www.bloggen.be/mytube
cortom is offline   Reply With Quote

Old 04-20-2008, 06:29 PM   #203 (permalink)
Member
 
Join Date: Jul 2006
Reputation: 16
MEDA - Eja si Pranvera
Meda - Come like Spring (the spring)

Prita prita me lodhi vetmia
waited waited, lonliness tired me (made me tired)
kam durua sa malet e bor
i've beared as much as mountains with snow
veq te te sho edhe nijhere
only to see you one more time
edhe nijhere ta shtrengoj at dore
one more time to squeez/grip that hand
kur te kam pa heren e par
when i saw you for the first time
meta shuar derin ne mengjes
........??? until the morning
smund te largoj nga syt e mi
can't forget from my eyes (largoj lit. means put away)
fytyren tonde si lule me ves
your face like a flower with dew
eja eja si pranvera
come come just like spring
trandafil po e vjen erra
scent of rose .. (the smell of roses is coming/can smell it)
fund te botes me ty shkoj
id go to the end of the world with you / (its not exactly "id go.." but cant think of anything else)
per ty jetoj
i live for you


eja eja si pranvera
come come just like spring
trandafil po e vjen erra
scent of rose
fund te botes me ty shkoj
id go to the end of the world with you
per ty jetoj
i live for you

Prita prita me lodhi vetmia
kam durua sa malet e bor
veq te te sho edhe nijhere
edhe nijhere ta shtrengoj at dore
(just like above)


dikush me tha se ti dot vije
someone told me you would come
prita si shkembi malen e detit
waited like a cliff mountain and sea.
(i think this is supposed to be "prita si shkembi VALEN e detit" ? it makes more sense..
if its like that then in translates to waited like a cliff for the seas wave )


kur ti me erdhe duke buzqeshur
when you came smiling
tash se mu hapen dyret e shenedit
i thought the doors to my health opened? lol this is weird...



---------------------------------



Meda - Hajde me mu
Meda - Come with me

A jam enden, zemren tende
Am i still in your heart
dashuria ime vjeter
my old love
a vi une nendrrat tua
dua i come in your dreams
a po vjen dikush tjeter
or does someone else come
sa her po te therras ne emer
every time i call your name
po gaboj e pot thrras zemer
i mistake and call you sweetheart

hajde me mu, hajde me mu
come with me, come with me
me dit ti qka boj per ty
so you know what id do for you
kurr sishe largu,
when you didnt leave


midis lulesh te ksaj bote
between flowers in this world
syri im veq ty te sheh
my eye only sees you
veje doren ne zemren time
put your hand on my heart
degjoje per ty si rreh
listen to how it beats for you
sa her po te therras ne emer
every time i call your name
po gaboj e pot thrras zemer
i mistake and call you sweetheart

hajde me mu, hajde me mu
come with me, come with me
me dit ti qka boj per ty
so you know what id do for you
kurr sishe largu,
when you didnt leave