Shkrepsa e duhani-sinan Vllasaliu Albanian-English

Thread: Shkrepsa e duhani-sinan Vllasaliu Albanian-English

Tags: None
  1. Greshopa said:

    Default Shkrepsa e duhani-sinan Vllasaliu Albanian-English

    Shkrepsa e duhani

    Shkrepsa e duhani
    veq këto dyja për mua po kallen
    mua më djeg xhani
    e nuk kam me kon me i qa hallet

    E tash janë qu t'gjithë në kam
    farefisi ngusht e i gjan
    nuk po munden me ma hjek mërzinë
    qysh me hjek mërzinë kur se kam dashninë (2x)
    e tash jan qu t'gjithë në kam
    farefisi ngusht e i gjan
    nuk po munden me ma hjek mevrzinë
    peër mërzinë që kam kam marrë ni duhan (2x)

    S'ta kam dit kimetin
    e sa lehtë të lashë atë ditë
    ah mu qka m'gjeti
    shumë të paskam dasht e se kam dit

    E tash janë qu t'gjithë në kam
    farefisi ngusht e i gjan
    nuk po munden me ma hjek mërzinë
    qysh me hjek mërzinë kur se kam dashninë (2x)
    e tash jan qu t'gjithë në kam
    farefisi ngusht e i gjan
    nuk po munden me ma hjek mevrzinë
    peër mërzinë që kam kam marrë ni duhan (2x)
     
  2. Balkaneuro said:

    Default

    Shkrepsa e duhani
    matches and smokes

    Shkrepsa e duhani
    matches and smokes/cigarettes
    veq këto dyja për mua po kallen
    only these two things are burning for me
    mua më djeg xhani
    my heart is burning
    e nuk kam me kon me i qa hallet
    i dont have where to complain about my problems

    E tash janë qu t'gjithë në kam
    now everything is at my feet(in front of me)
    farefisi ngusht e i gjan
    what is becoming of my close relatives
    nuk po munden me ma hjek mërzinë
    they are unable to take away my misery

    qysh me hjek mërzinë kur se kam dashninë (2x)
    how can you take away my misery when i don't have love
    E tash janë qu t'gjithë në kam
    now everything is at my feet(in front of me)
    farefisi ngusht e i gjan
    what is becoming of my close relatives
    nuk po munden me ma hjek mërzinë
    they are unable to take away my misery
    peër mërzinë që kam kam marrë ni duhan (2x)
    from the misery which i have taken a smoke

    S'ta kam dit kimetin
    i have not known your good fate(good fortune) you were for me
    e sa lehtë të lashë atë ditë
    how easily i left you that day
    ah mu qka m'gjeti
    oh what will become of me
    shumë të paskam dasht e se kam dit
    i have loved you a lot and i had not known
     

loading