Portuguese lyrics translations

Thread: Portuguese lyrics translations

Tags: None
  1. jadedarknight's Avatar

    jadedarknight said:

    Smile

    Quote Originally Posted by Sunsail View Post
    JADEDARKNIGHT: Thank you very much for translating Cheiro de Relva!! The music is very enjoyable in itself, but your translation of the lyrics doubles the delight! Such poetry is indeed hard to come by in today's songs.

    P.S. Your translation contains three Portugese words (sertao, juriti and vergel), which kind of intrigued me. I did some googling and I think I've found their meanings: sertao = country(side), juriti = quail-dove, vergel = orchard. Please correct me if I'm wrong.

    hi!you're welcome
    yees thts the exact meaning, you got it v well!i let it untranslated, coz i thought it would get lost in translation,i kind of like to keep the original meaning,for example sertão only exists there, no translation could be better to define what it is, even if it really is countryside
    have a nice time around, if you have any more translation tht u want or any question just ask i'll try my best to help
  2. jadedarknight's Avatar

    jadedarknight said:

    Red face

    Quote Originally Posted by zozo6 View Post
    Yes, according to various internet sites it's a traditional song. The only version I'm familiar with is the one sung by Joan Baez (it's on "The First 10 Years" album from 1970). I've been trying to find a translation for ages and it's driving me crazy!
    i found it!i needed to listen to it to understand from where it was, after all!it's portuguese, but not modern portuguese,is antique, you get me, by listening i got the meaning,i think was simple after all:

    Te Ador (i adore you)
    (Traditional)

    Te ador, tu amor,(i adore you, your love)
    deixasse corpo da gente marcado,(let our body marked)
    Oh, porque se mina gente tatuado.(oh, why my people, tattooed)

    Te ador, tu amor,
    deixasse corpo da gente marcado,
    Oh, porque se mina gente tatuado.

    La la la, la la la la la, la la la la la la la la
    La la la la la la la, la la la la la la la la.
    La la la, la la la, lalalalalalala,
    La la la la la la, la la la la.

    Te ador, tu amor,
    deixasse corpo da gente marcado,
    Oh, porque se mina gente tatuado,
    porque se mina gente tatuado.
  3. Sunsail said:

    Default

    JADEDARKNIGHT, thank you for endorsing the results of my googling! These three original words surely add a special local flavor to your translation. I'm glad I got their meanings right.
  4. beliraco said:

    Default

    hello

    I'd like a translation for these two songs: essa moça ta diferent and O que sera, both by Chico Buarque...

    It would be very nice of you

    O que será que será
    Que andam suspirando pelas alcovas
    Que andam sussurando em versos e trovas
    Que andam combinando no breu das tocas
    Que anda nas cabeças, anda nas bocas
    Que andam acendendo velas nos becos
    Que estão falando alto pelos botecos
    Que gritam nos mercados, que com certeza
    Está na natureza, será que será
    O que não tem certeza, nem nunca terá
    O que não tem conserto, nem nunca terá
    O que não tem tamanho
    O que será que será
    Que vive nas idéias desses amantes
    Que cantam os poetas mais delirantes
    Que juram os profetas embriagados
    Que está na romaria dos mutilados
    Que está na fantasia dos infelizes
    Que está no dia a dia das meretrizes
    No plano dos bandidos, dos desvalidos
    Em todos os sentidos, será que será
    O que não tem decência, nem nunca terá
    O que não tem censura, nem nunca terá
    O que não faz sentido
    O que será que será
    Que todos os avisos não vão evitar
    Porque todos os risos vão desafiar
    Porque todos os sinos irão repicar
    Porque todos os hinos irão consagrar
    E todos os meninos vão desembestar
    E todos os destinos irão se encontrar
    E o mesmo Padre Eterno que nunca foi lá
    Olhando aquele inferno, vai abençoar
    O que não tem governo, nem nunca terá
    O que não tem vergonha nem nunca terá
    O que não tem juízo
    O que será que me dá
    Que me bole por dentro, será que me dá
    Que brota à flor da pele, será que me dá
    E que me sobe às faces e me faz corar
    E que me salta aos olhos a me atraiçoar
    E que me aperta o peito e me faz confessar
    O que não tem mais jeito de dissimular
    E que nem é direito ninguém recusar
    E que me faz mendigo, me faz suplicar
    O que não tem medida, nem nunca terá
    O que não tem remédio, nem nunca terá
    O que não tem receita
    O que será que será
    Que dá dentro da gente e que não devia
    Que desacata a gente, que é revelia
    Que é feito uma aguardente que não sacia
    Que é feito estar doente de uma folia
    Que nem dez mandamentos vão conciliar
    Nem todos os unguentos vão aliviar
    Nem todos os quebrantos, toda alquimia
    Que nem todos os santos, será que será
    O que não tem descanso, nem nunca terá
    O que não tem cansaço, nem nunca terá
    O que não tem limite
    O que será que me dá
    Que me queima por dentro, será que me dá
    Que me perturba o sono, será que me dá
    Que todos os tremores que vêm agitar
    Que todos os ardores me vêm atiçar
    Que todos os suores me vêm encharcar
    que todos os meus nervos estão a rogar
    Que todos os meus órgãos estão a clamar
    E uma aflição medonha me faz implorar
    O que não tem vergonha, nem nunca terá
    O que não tem governo, nem nunca terá
    O que não tem juízo


    Essa moça tá diferente
    Já não me conhece mais
    Está pra lá de pra frente
    Está me passando pra trás
    Essa moça tá decidida
    A se supermodernizar
    Ela só samba escondida
    Que é pra ninguém reparar

    Eu cultivo rosas e rimas
    Achando que é muito bom
    Ela me olha de cima
    E vai desinventar o som
    Faço-lhe um concerto de flauta
    E não lhe desperto emoção
    Ela quer ve o astronauta
    Descer na televisão

    Mas o tempo vai
    Mas o tempo vem
    Ela me desfaz
    Mas o que é que tem
    Que ela só me guarda despeito
    Que ela só me guarda desdém
    Mas o tempo vai
    Mas o tempo vem
    Ela me desfaz
    Mas o que é que tem
    Se do lado esquerdo do peito
    No fundo, ela ainda me quer bem

    Essa moça tá diferente
    Já não me conhece mais
    Está pra lá de pra frente
    Está me passando pra trás

    Essa moça é a tal da janela
    Que eu me cansei de cantar
    E agora está só na dela
    Botando só pra quebrar

    Mas o tempo vai
    Mas o tempo vem
    Ela me desfaz
    Mas o que é que tem
    Que ela só me guarda despeito
    Que ela só me guarda desdém
    Mas o tempo vai
    Mas o tempo vem
    Ela me desfaz
    Mas o que é que tem
    Se do lado esquerdo do peito
    No fundo, ela ainda me quer bem
  5. jadedarknight's Avatar

    jadedarknight said:

    Wink here goes the 1st...

    O que será que será (what may it be)
    Que andam suspirando pelas alcovas (that they are longing for in the alcoves)
    Que andam sussurando em versos e trovas (that they are whispering in verses and ballads)
    Que andam combinando no breu das tocas (that they are dealing in the dark of the burrows)
    Que anda nas cabeças, anda nas bocas (that is in the heads, run on the mouths)
    Que andam acendendo velas nos becos(that they are lightning candles in the alleys)
    Que estão falando alto pelos botecos(that they are speaking aloud in the bars)
    Que gritam nos mercados, que com certeza(that they scream in the markets, that for sure)
    Está na natureza, será que será ( is in the nature, may it be)
    O que não tem certeza, nem nunca terá (what have not sure, and never will have)
    O que não tem conserto, nem nunca terá (what have no repair and will never have)
    O que não tem tamanho (what have no size)
    O que será que será (what may it be)
    Que vive nas idéias desses amantes(that lives in the minds of those lovers)
    Que cantam os poetas mais delirantes (that the most delirant poets sing)
    Que juram os profetas embriagados(that the drunk prophets swear)
    Que está na romaria dos mutilados (that is in the romarias of the mutilated)*romarias it's like a religious cerimony*
    Que está na fantasia dos infelizes (that is in the unhappy's (persons) fantasy)
    Que está no dia a dia das meretrizes (that is in the prostitute's everyday)
    No plano dos bandidos, dos desvalidos(in the outlaws, in the helpless)
    Em todos os sentidos, será que será (in all the ways, what may it be)
    O que não tem decência, nem nunca terá (what have no honesty, and will never have)
    O que não tem censura, nem nunca terá (what have no judgement and will never have)
    O que não faz sentido (what makes no sense)
    O que será que será (what may it be)
    Que todos os avisos não vão evitar (that all the warnings will not avoid)
    Porque todos os risos vão desafiar (because all the smiles will challenge)
    Porque todos os sinos irão repicar (because all the bells will sound)
    Porque todos os hinos irão consagrar (because all the anthems will devote)
    E todos os meninos vão desembestar (and all the little boys will run away)
    E todos os destinos irão se encontrar(and all the faiths will meet)
    E o mesmo Padre Eterno que nunca foi lá (and the same Eternal Father, that has never been there)
    Olhando aquele inferno, vai abençoar( looking at that hell, will bless)
    O que não tem governo, nem nunca terá(what have no government and will never have)
    O que não tem vergonha nem nunca terá (what have no shame and will never have)
    O que não tem juízo (what have no healty mind)
    O que será que me dá (what it is that happens to me)
    Que me bole por dentro, será que me dá (that rottens me inside)
    Que brota à flor da pele, será que me dá (that comes from underneath my skin)
    E que me sobe às faces e me faz corar (and ascend my face and makes me blush)
    E que me salta aos olhos a me atraiçoar (and jump into my eyes betraying me)
    E que me aperta o peito e me faz confessar(and push my chest and makes me confess)
    O que não tem mais jeito de dissimular (what there is no way of hide anymore)
    E que nem é direito ninguém recusar(and what is not right for someone to refuse)
    E que me faz mendigo, me faz suplicar (and what makes me a begger, makes me beg)
    O que não tem medida, nem nunca terá (what have no size, and will never have)
    O que não tem remédio, nem nunca terá (what have no heal, and never will have)
    O que não tem receita (what have no recipe and never will have)
    O que será que será (what may it be)
    Que dá dentro da gente e que não devia(that happens inside of us and it shouldn't)
    Que desacata a gente, que é revelia (that disobey us, that is a default)
    Que é feito uma aguardente que não sacia (that is like an aguardente that not satiate us) *aguardente is a drink)
    Que é feito estar doente de uma folia (that is like to be sick in a party)
    Que nem dez mandamentos vão conciliar( that not even 10 god laws will conciliate)
    Nem todos os unguentos vão aliviar (not all the potions will relief)
    Nem todos os quebrantos, toda alquimia (not all the spells, all the alchemy)
    Que nem todos os santos, será que será(that not even all the saints, may it be)
    O que não tem descanso, nem nunca terá(what have no rest and will never have)
    O que não tem cansaço, nem nunca terá (what don't get tired and will never be)
    O que não tem limite (what have no limit)
    O que será que me dá (what it is that happens to me)
    Que me queima por dentro, será que me dá (that burns me inside, may that happen to me)
    Que me perturba o sono, será que me dá (that disturbs my sleep,may it happen to me)
    Que todos os tremores que vêm agitar (that all the shivers come agitate)
    Que todos os ardores me vêm atiçar (that all the burnings come stir up)
    Que todos os suores me vêm encharcar (that all the sweats comes wet me)
    que todos os meus nervos estão a rogar (that all my nervous feelings are praying)
    Que todos os meus órgãos estão a clamar (what all my organs are claiming)
    E uma aflição medonha me faz implorar (and a terrible fear makes me implore)
    O que não tem vergonha, nem nunca terá (what have no shame and will never have)
    O que não tem governo, nem nunca terá(what have no government and will never have)
    O que não tem juízo (what have not healthy mind)


  6. jadedarknight's Avatar

    jadedarknight said:

    Wink mission accomplished

    Essa moça tá diferente (that girl has changed)
    Já não me conhece mais (don't know me anymore)
    Está pra lá de pra frente (it's more than in front)*it's an expression, it's like she is evoluted, changed for a higher position in live, more free to do whtver she wants or smth like tht*
    Está me passando pra trás (it's leaving me back)
    Essa moça tá decidida (that girl is decided)
    A se supermodernizar (to over modernize herself)
    Ela só samba escondida (she only dance samba hidden)
    Que é pra ninguém reparar (so noone can notice)


    Eu cultivo rosas e rimas (i cultivate roses and rhymes)
    Achando que é muito bom (thinking that is very good)
    Ela me olha de cima (she looks at me from above)
    E vai desinventar o som (and is going to un-invent the sound)
    Faço-lhe um concerto de flauta ( i play a flute concert to her)
    E não lhe desperto emoção (i don't awake emotion in her)
    Ela quer ve o astronauta (she wants to see the astronaut)
    Descer na televisão ( come down in the television)

    Mas o tempo vai (but time goes)
    Mas o tempo vem(but time comes)
    Ela me desfaz (she breaks me)
    Mas o que é que tem (but what is there)
    Que ela só me guarda despeito (that she only saves me despite)
    Que ela só me guarda desdém (that she only saves me disdain)
    Mas o tempo vai (but time goes)
    Mas o tempo vem (but time comes)
    Ela me desfaz (she breaks me)
    Mas o que é que tem (but what is there)
    Se do lado esquerdo do peito (if in the left side of chest)
    No fundo, ela ainda me quer bem (deep down, she still wants me)

    Essa moça tá diferente (that girl has changed)
    Já não me conhece mais (she don't know me anymore)
    Está pra lá de pra frente (it's more than in front)
    Está me passando pra trás (it's leaving me back)

    Essa moça é a tal da janela ( that girl is the one from the window)
    Que eu me cansei de cantar (that i get tired of singuing)
    E agora está só na dela (and now she is only in a herself thing)
    Botando só pra quebrar (throwing just to break)

    Mas o tempo vai (but time goes)
    Mas o tempo vem (but time comes)
    Ela me desfaz (she breaks me)
    Mas o que é que tem (but what is there)
    Que ela só me guarda despeito (she only saves me despite)
    Que ela só me guarda desdém (she only saves me disdain)
    Mas o tempo vai (but time goes)
    Mas o tempo vem (but time comes)
    Ela me desfaz (she breaks me)
    Mas o que é que tem (but what is there)
    Se do lado esquerdo do peito ( if on the left side of chest)
    No fundo, ela ainda me quer bem (deep inside she still wants me)

    ****
    here it is, i hope u like it
    have a nice time
  7. jadedarknight's Avatar

    jadedarknight said:

    Talking

    Quote Originally Posted by Sunsail View Post
    JADEDARKNIGHT, thank you for endorsing the results of my googling! These three original words surely add a special local flavor to your translation. I'm glad I got their meanings right.
    @ SUNSAIL
    UR welcome!i'm happy to see persons who are interessed in my language
  8. beliraco said:

    Default

    Hi jadedarknight, thank you sooooo much
  9. jadedarknight's Avatar

    jadedarknight said:

    Thumbs up

    Quote Originally Posted by beliraco View Post
    Hi jadedarknight, thank you sooooo much
    you're welcome
  10. zozo6 said:

    Default

    [QUOTE=jadedarknight;337432]i found it!i needed to listen to it to understand from where it was, after all!it's portuguese, but not modern portuguese,is antique, you get me, by listening i got the meaning,i think was simple after all:

    Te Ador (i adore you)
    (Traditional)

    Te ador, tu amor,(i adore you, your love)
    deixasse corpo da gente marcado,(let our body marked)
    Oh, porque se mina gente tatuado.(oh, why my people, tattooed)

    Thanks jadedarknight I have always found the Portuguese language somewhat mysterious (I think it's because, compared to other popular Romanic languages, the Portuguese pronunciation seems to be rather far removed from the spelling, if you see what I mean.)

    One last thing - what exactly does 'se mina' mean in this context? Is the infinitive 'minar'?
  11. jadedarknight's Avatar

    jadedarknight said:

    Default

    [QUOTE=zozo6;338338]
    Quote Originally Posted by jadedarknight View Post
    i found it!i needed to listen to it to understand from where it was, after all!it's portuguese, but not modern portuguese,is antique, you get me, by listening i got the meaning,i think was simple after all:

    Te Ador (i adore you)
    (Traditional)

    Te ador, tu amor,(i adore you, your love)
    deixasse corpo da gente marcado,(let our body marked)
    Oh, porque se mina gente tatuado.(oh, why my people, tattooed)

    Thanks jadedarknight I have always found the Portuguese language somewhat mysterious (I think it's because, compared to other popular Romanic languages, the Portuguese pronunciation seems to be rather far removed from the spelling, if you see what I mean.)

    One last thing - what exactly does 'se mina' mean in this context? Is the infinitive 'minar'?

    hm, i guess it's and old way of writting "minha" sounds very like in Portuguese from Brazil."minha" means" my,mine".i'm just not sure if this is an old way of writing, or a brazilian dialect from some place there...but portuguese it's not that mysterious:P this one was not one of the more simple
    anyway it's just guessing, i hope i helped you.
    have a nice time
  12. piyoangel said:

    Default Help me pls...(Chrystian & Ralf - Chora Peito).. Thanks ^u^

    Song from portugese(if im not wrong) to english
    Title :Chora Peito
    Singer: Chrystian & Ralf

    Em Am
    Olho a janela a minha frente
    D B
    E junto com a chuva
    Em
    Choro a falta de você
    Am
    Não vai adiantar
    G
    Dizer que não te quero
    B Em
    Você é minha luz, o meu céu, o meu ser
    Em Am
    Em algum momento de incerteza
    D B
    Olhe nos meus olhos
    Em
    E você vai ver
    Am
    Refletidos neles
    G
    Nossos momentos lindos
    B
    Vale a pena crer
    Em E
    Nesse grande amor
    Am
    Chora peito
    Em
    Me mata de uma vez
    B
    Porque aos poucos
    Em E
    Eu não vou morrer
    Am
    Chora peito
    Em
    Me mata de uma vez
    B
    Pra não dar tempo
    Em
    De pensar em você
  13. angelxirina's Avatar

    angelxirina said:

    Smile help!!!

    hello! if i'm not asking too much could someone help me and translate me these two songs into english?


    Nada Vai Me Sufocar
    Sandy e Junior


    Parei com você, não vou arriscar
    Deixo de crescer
    Preciso dizer, não quero te amar
    Nem comprometer
    Meus sonhos, vontades
    Melhor sem você
    Dizer a verdade vai ajudar
    Tente entender

    Que eu quero te perder
    Pra me encontrar
    Viver e ver acontecer
    Me transformar
    Se eu desaparecer
    Pode apostar
    Que nada vai me convencer
    Me sufocar

    Dispenso o seu drama, vou arriscar
    Sei como agir
    Preciso dizer, não quero te amar
    Nem iludir
    Teus sonhos, vontades
    Não posso assumir
    Dizer a verdade vai ajudar
    Pare de insistir

    Por que eu quero te perder
    Pra me encontrar
    Viver e ver acontecer
    Me transformar
    Se eu desaparecer
    Pode apostar
    Que nada vai me convencer
    Me sufocar

    Pode ser que um dia eu volte atrás
    E descubra que compliquei demais
    Agora não vou saber
    Se ao menos posso te querer

    Por que eu quero te perder
    Pra me encontrar
    Viver e ver acontecer
    Me transformar
    Se eu desaparecer
    Pode apostar
    Que nada vai me convencer
    Me sufocar (2x)

    Te perder pra me encontrar
    Nada vai me sufocar (2x)







    Ilusão
    Sandy e Junior



    Ilusão imaginar você pra mim
    Você jamais me olhou
    Sequer pensou que meu olhar fosse de amor

    Meu coração dispara sempre que te vê
    Eu mal posso entender
    Como é bom te querer

    Como é que eu posso ter
    Coragem pra falar dessa paixão
    Pois sei que vou morrer
    Se você disser não

    Então fico a sonhar com teu olhar
    E você dizendo sim
    E o primeiro beijo de amor sem fim

    Te amo tanto e não sei mais
    Como é que eu vou viver em paz
    Se tudo que eu preciso
    É respirar teu ar
    Te amo tanto e sem querer
    Mas sei que posso te perder
    Pra alguém sem tanto amor
    Mas sem temer falar
    Ilusão
  14. jadedarknight's Avatar

    jadedarknight said:

    Wink

    Quote Originally Posted by piyoangel View Post
    Song from portugese(if im not wrong) to english
    here you go:

    Chora Peito (cry heart) *literally it means "cry chest" but it really means whts inside, the heart


    Singer: Chrystian & Ralf

    Em Am
    Olho a janela a minha frente ( i look at the window in front of me)
    D B
    E junto com a chuva (and along with the rain)
    Em
    Choro a falta de você (i cry your absence)
    Am
    Não vai adiantar (it won't be worth it)
    G
    Dizer que não te quero (say that i don't want you)
    B Em
    Você é minha luz, o meu céu, o meu ser (you are my light, my sky, my being)
    Em Am
    Em algum momento de incerteza (in any uncertainty moment)
    D B
    Olhe nos meus olhos (look into my eyes)
    Em
    E você vai ver (and you'll see)
    Am
    Refletidos neles (reflected in them)
    G
    Nossos momentos lindos (our beautiful moments)
    B
    Vale a pena crer (it is worth to believe)
    Em E
    Nesse grande amor (in this great love)
    Am
    Chora peito (cry heart)
    Em
    Me mata de uma vez (kill me at once)
    B
    Porque aos poucos (because slowly)
    Em E
    Eu não vou morrer (i'm not dying)
    Am
    Chora peito (cry heart)
    Em
    Me mata de uma vez (kill me at once)
    B
    Pra não dar tempo (so i don't have time)
    Em
    De pensar em você( to think about you)



  15. jadedarknight's Avatar

    jadedarknight said:

    Default

    Nada Vai Me Sufocar (nothing will suffocate me)
    Sandy e Junior


    Parei com você, não vou arriscar (i ended with you, i won't risk)
    Deixo de crescer ( i stop growing)
    Preciso dizer, não quero te amar (i need to say, i don't want to love you)
    Nem comprometer (nor compromise)
    Meus sonhos, vontades (my dreams, wills)
    Melhor sem você (better without you)
    Dizer a verdade vai ajudar (telling the true will help)
    Tente entender (try to understand)

    Que eu quero te perder (that i want to loose you)
    Pra me encontrar (to find myself)
    Viver e ver acontecer (live and see happen)
    Me transformar (transform myself)
    Se eu desaparecer (if i dissapear)
    Pode apostar (you may bet)
    Que nada vai me convencer (that nothing will persuade me)
    Me sufocar (suffocate me)

    Dispenso o seu drama, vou arriscar (i dismiss your drama)
    Sei como agir (i know how to act)
    Preciso dizer, não quero te amar (i need to say, i don't want to love you)
    Nem iludir (not delude)
    Teus sonhos, vontades (your dreams, wills)
    Não posso assumir (i can't assume)
    Dizer a verdade vai ajudar (telling the true will help)
    Pare de insistir (stop insisting)

    Que eu quero te perder (that i want to loose you)
    Pra me encontrar (to find myself)
    Viver e ver acontecer (live and see happen)
    Me transformar (transform myself)
    Se eu desaparecer (if i dissapear)
    Pode apostar (you may bet)
    Que nada vai me convencer (that nothing will persuade me)
    Me sufocar (suffocate me)


    Pode ser que um dia eu volte atrás (maybe one day i turn back)
    E descubra que compliquei demais (and find that i made it too hard)
    Agora não vou saber (now i won't know)
    Se ao menos posso te querer (if at least i can want you)

    Por que eu quero te perder (because i wanna loose you)
    Pra me encontrar (to find myself)
    Viver e ver acontecer (live and see happen)
    Me transformar (transform me)
    Se eu desaparecer (if i dissapear)
    Pode apostar(you may bet)
    Que nada vai me convencer (that nothing will persuade me)
    Me sufocar (2x) (suffocate me)

    Te perder pra me encontrar (loose you to find myself)
    Nada vai me sufocar (2x) (nothing will suffocate me)




  16. angelxirina's Avatar

    angelxirina said:

    Default

    thank you very much!!!! i'm so grateful!
  17. jadedarknight's Avatar

    jadedarknight said:

    Default

    Ilusão (illusion)
    Sandy e Junior



    Ilusão imaginar você pra mim (illusion imagining you to me)
    Você jamais me olhou (you never looked at me)
    Sequer pensou que meu olhar fosse de amor (nor even thinked my look was of love)

    Meu coração dispara sempre que te vê (my heart races everytime it sees you)
    Eu mal posso entender (i can barely understand)
    Como é bom te querer (how good is to want you)

    Como é que eu posso ter (how can i have)
    Coragem pra falar dessa paixão (bravery to talk about this passion)
    Pois sei que vou morrer (because i know i'll dye)
    Se você disser não (if you say no)

    Então fico a sonhar com teu olhar (so i keep dreaming of your look (gaze))
    E você dizendo sim (and you saying yes)
    E o primeiro beijo de amor sem fim (and the first kiss of love with no end)

    Te amo tanto e não sei mais (i love you so much and i don't know anymore)
    Como é que eu vou viver em paz (how will i live in peace)
    Se tudo que eu preciso (if all that i need)
    É respirar teu ar (is breathe your air)
    Te amo tanto e sem querer (i love you so, and without wanting it)
    Mas sei que posso te perder (but i know i can loose you)
    Pra alguém sem tanto amor (for someone without this much love)
    Mas sem temer falar (but without fear to talk)
    ilusão (illusion)
  18. jadedarknight's Avatar

    jadedarknight said:

    Default

    Quote Originally Posted by angelxirina View Post
    thank you very much!!!! i'm so grateful!
    you're welcome i already did the second u asked
    anything more just say, see you around
  19. viu said:

    Default Meu amor meu amor

    could someone help me with a translation for a song sang by Amalia Rodriguez and now Cristina Branco

    Meu amor meu amor (Meu Limão de Amargura)
    Meu corpo em movimento
    Minha voz à procura
    Do seu próprio lamento
    Meu limão de amargura
    Meu punhal a crescer;
    Nós parámos o tempo
    Não sabemos morrer
    E nascemos nascemos
    Do nosso entristecer.

    Meu amor meu amor
    Meu pássaro cinzento
    A chorar a lonjura
    Do nosso afastamento.

    Meu amor meu amor
    Meu nó de sofrimento
    Minha mó de ternura
    Minha nau de tormento:
    Este mar não tem cura
    Este céu não tem ar
    Nós parámos o vento
    Não sabemos nadar
    E morremos morremos
    Devagar devagar

    Ary dos Santos/Alain Oulman
  20. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    I tried to translate it! I would be glad if jadedarknight took a look at my translation and corrected my mistakes.

    Meu amor meu amor (Meu Limão de Amargura)
    My love, my love (My estuary of bitterness)
    Meu corpo em movimento
    My body in movement
    Minha voz à procura
    My voice looking for
    Do seu próprio lamento
    Of his own moan
    Meu limão de amargura
    My estuary of bitterness
    Meu punhal a crescer;
    My dagger is growing
    Nós parámos o tempo
    We stop time
    Não sabemos morrer
    We do not know how to die
    E nascemos nascemos
    And we borne, we borne
    Do nosso entristecer.
    From our grief.

    Meu amor meu amor
    My love, my love
    Meu pássaro cinzento
    My grey bird
    A chorar a lonjura
    Crying at distance
    Do nosso afastamento.
    From our distance.

    Meu amor meu amor
    My love, my love
    Meu nó de sofrimento
    My knot of suffering
    Minha mó de ternura
    My millstone of tenderness
    Minha nau de tormento:
    My ship of torture
    Este mar não tem cura
    This sea doesn’t have any cure
    Este céu não tem ar
    This sky doesn’t have air
    Nós parámos o vento
    We stop the wind
    Não sabemos nadir
    We don’t know how to swim
    E morremos morremos
    And we die, we die
    Devagar devagar
    Slowly, slowly.