Exército do Rap (rap army)
Um grande exercito do rap quando eu olho (a big rap army when i look)
Os doido vira os zóio (the crazy men turn their eyes)
Vamo virar também (let's turn too)
Atenção, muita fé (attention, much faith)
Sem tirar ninguém (without taking noone)
Periferia resiste (periphery resist)
Demorou, quem esperou (it took long, who waited)
Aqui estou pra somar (i'm here to add)
Atitude e responsa tem que ter em todo lugar (attitude and responsivity has to have in everywhere)
Muitos acham que seguem (many think that they follow)
Mas só ninguém consegue (but only noone can)
Bem melhor mais amor em todas as punes (much better, more love in all the "punes"
Respeitar como de costume, o rap não me grude (respect as usual, rap don't glue me)
Nos uni, só quem é representa e é justo (in the "uni"only who is, represents, and it's fair)
Dispensar indiferença, ofensas e o abuso (exclude indifference, offense and abuse)
Da lei que tentou também registrei sei (of the law who tried i also registered i know)
Mó perrei
"morreu mais um é comum na zona sul e na
Zona norte e na zona oeste"(one more died is common in the south area, and in the north and in the west"
Na zona leste também ferve e cric-crack ( in the east also boils and cric-crack)
Não quero ouvir não é dificil (i don't want to hear it's not hard)
Imaginar o fim mesmo assim (imagine the end just like this)
Loucos por dinheiro (crazy about money)
Nem receiam o que está por vir (don't even fear what is about to come)
Temos que refletir pra ser (we have to reflect to be)
Feliz eu sempre quis o respeito, o meu (happy, i always wanted the respect, my)
Direito Negra li, eu tô aqui (right Negra i read, i am here)
Vou resistir até o fim (i'll resist till the end)
Um grande exercito do rap quando eu olho (a big rap army when i look)
Os doido vira os zóio (the crazy men turns their eyes)
Vamo virar também (let's turn too)
Atenção, muita fé(attention, much faith)
Sem tirar ninguém (without taking noone)
Periferia resiste (periphery resist)
De onde eu vim há noticias de mudanças (from where i came, there are news of changes)
De onde eu vim aprendi nessas andanças (from where i came i learned in those ways)
Sei que eu sofri, não perdi as esperanças (i know that i suffered, i did not lost my hopes)
Tudo que eu fiz tá aqui e são lembraças (all that i did is here and are memories)
E eu quero é mais, liberdade que tem (and what i want is more, freedom that has)
Tipo assim vive mais humildade que tem (like this lives more humbleness that have)
Não pare pois assim o bom guerreiro fica na paz (don't stop, co'z the good warrior stays in peace)
Fale por aí o bom exemplo diga rapaz (talk around there the good example, say it boy)
Quase que eu morri pra ser feliz eu vi que é demais (i almost died to be happy, i saw it was too much)
Sabe eu sou assim até o fim mas eu vou atrás (you know, i'm like this until the end but i go after)
Não tô sozinho tô com a negra li, e mais com (i'm not alone, i'm with the girl there, and with)
Davi não mais não tô só, é maluco só, (Davi no more i'm not alone, is crazy alone)
Quer mais Ganja Man, Negro Útil também (you want more Ganja Man, Negro Útil also)
Primo faz o raggapé (Cousin do the raggapé)
Como eu fiz foi assim de pá-pampi, vai quem vai (like i did was like this of pa-pampi, those who go, go)
Os guerreiro que são( the warriors that are)
here u have
