All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ            

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Closed Thread
 
Thread Tools Display Modes

Old 12-25-2007, 08:42 PM   #31 (permalink)
Member
 
m@ys@m's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Location: iran
Reputation: 14
Default Faryaad by black cats

here is Faryaad by black cats as requested by my honey friend eliiin27


faryaad(help)*

chera ai khalegh e asemoon(oh creator of sky) **
nemiresi be faryademoon(why don't you lend us a hand)
chera ma hamehy e adama(why we all mankind)
mohabat rafteh az yademoon(forgot about kindness)


chera ai khalegh e asemoon(oh creator of sky)
nemiresi be faryademoon(why don't you lend us a hand)
chera ma hamehy e adama(why we all mankind)
mohabat rafteh az yademoon(forgot about kindness)


ageh mishod ye bar digeh(if it was possible once again)
pa toye donia bezaram(i come back to the world)
ahdi mibastam ba khodam(I would promise to myself)
pa roye delha nazaram(not to break any heart)
ageh mishod dubareh baz(if it was possible once again)
rouzhayeh rafteh barmigasht(the passed days came back)
lahze ee az boodan man(I wouldn't spend even)
bedoon eshgh nemigozasht(one moment without love)
bebin be khod che karde eem(look !what we've done with ourselves)
che dar ham o shekaste eem(we are so confused and broken)
dar in dou rooz zendegi(in this short lifetime)
chera ze ham gosaste eem(why we are so far away from each other)2

chera ai khalegh e asemoon(oh creator of sky)
nemiresi be faryademoon(why don't you lend us a hand)
chera ma hamehy e adama(why we all mankind)
mohabat rafteh az yademoon(forgot about kindness)



didaneeha kam naboodan(there were so many attractive things to see)
chera ke man kam didam(so why did I just see a few of them)
chidaneeha kam naboodan(there were so many thing to pick)
che shod ke man kam chidam(so why did i just pick a few of them)

donya por az taraneh bood(the world was full of song)
che heif ke man nashnidam(what a pity that i didn't hear even one of them)
che ghesseha nagofteh moond(so many stories were left untold)
che ghoncheha nashkofteh moond(so many buds were left close)
kasi az eshgh harfi nazad(no one talked about love)
dela hameh shekasteh moond(all hearts were left broken)2


chera ai khalegh e asemoon(oh creator of sky)
nemiresi be faryademoon(why don't you lend us a hand)
chera ma hamehy e adama(why we all mankind)
mohabat rafteh az yademoon(forgot about kindness)



* faryaad in Persian language means shout but also it's rarely used for the word help


**creator of sky means god


Persian :


فرياد

چرا اي خالق آسمون
نمي رسي به فريادمون
چرا ما همه ي آدمها
محبت رفته از يادمون

اگه مي شد يه بار ديگه
پا توي دنيا بزارم
عهدي مي بستم با خودم
پا روي دل ها نگذارم
اگه مي شد دوباره با ز
روزهاي رفته بر مي گشت
لحظه اي از بودن من
بدون عشق نمي گذشت
ببين به خود چه كرده ايم
چه در هم و شكسته ايم
دراين دو روز زندگي
چرا ز هم گسسته ايم


چرا اي خالق آسمون
نمي رسي به فريادمون
چرا ما همه ي آدمها
محبت رفته از يادمون

ديدني ها كم نبودن
چرا كه من كم ديدم
چيدني ها كم نبودن
چه شد كه من كم چيدم


دنيا پر از ترانه بود
چه حيف كه من نشنيدم
چه قصه ها نگفته موند
چه غنچه ها نشكفته موند
كسي از عشق حرفي نزد
دل ها همه شكسته موند

چرا اي خالق آسمون
نمي رسي به فريادمون
چرا ما همه ي آدمها
محبت رفته از يادمون
m@ys@m is offline  

Old 12-25-2007, 11:51 PM   #32 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Apr 2007
Reputation: 10
hey i really like kamran and hoomans new song man age nabasham.. can someone translate it for me please..
Aysha is offline  

Old 12-26-2007, 01:59 PM   #33 (permalink)
Junior Member
 
~*flower*~'s Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Reputation: 10
Default Hey there!

Salaam everyone!

Its been a loong long time (in persian would it be vaght e bozorg? lol) since ive visited here!

Delam tang shode to everyone...ive missed you all greatly, esp vanda and laura!
Please excuse my broken farsi, I'm still only a novice in learning this great language

I have a question, a rather simple one i guess...what does "bashe" mean?

kheyli mamnoon!
khodahafez
~*flower*~ is offline  

Old 12-26-2007, 02:56 PM   #34 (permalink)
Member
 
Join Date: Nov 2007
Reputation: 10
Quote:
Originally Posted by ~*flower*~ View Post
Salaam everyone!

Its been a loong long time (in persian would it be vaght e bozorg? lol) since ive visited here!

Delam tang shode to everyone...ive missed you all greatly, esp vanda and laura!
Please excuse my broken farsi, I'm still only a novice in learning this great language

I have a question, a rather simple one i guess...what does "bashe" mean?

kheyli mamnoon!
khodahafez

bashe=okay.
perspolis-e-shireh is offline  

Old 12-26-2007, 03:04 PM   #35 (permalink)
Member
 
Join Date: Nov 2007
Reputation: 10
can i get Sad Ghasam in english and farsi please?
perspolis-e-shireh is offline  

Old 12-26-2007, 04:56 PM   #36 (permalink)
Senior Member
 
fairy's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 12
bia to khodet bia to come you come u
bia to bia palouyeh man come to me only u
sedato negato labato mikham baraye man ur look ur voice ur lips i wanted them just for myself
bia to come to me
mikham negatoi want ur look to me
sedato doust darami like ur voice
tike tike kardi deleh mano u cut in pieces my heart
sar be saram nazar digeh mikhamet stop fooling around with me i want u
tike tike bordi deleh mano cut the pieces and took them ,
dar be daram kardi toro mikhamet now im going crazy and i want u

come you come u
come to me only u
ur look ur voice ur lips i wanted them just for myself
come to me
i want ur look to me
i like ur voice
u cut in pieces my heart
stop fooling around with me i want u
u cut the pieces and took them , now im going crazy and i want u
fairy is offline  

Old 12-27-2007, 08:57 PM   #37 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 10
Default Lyrics to Nazinin Remix by Amir

Can someone please translate this song for me?

You can go here and listen to the song if you don't know what song I am talking about.

http://www.bia2.com/mp3/mp3_player.php?id=96
born2behavegrl is offline  

Old 12-28-2007, 12:58 AM   #38 (permalink)
Member
 
eliiin27's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: California
Reputation: 10
Quote:
Originally Posted by Aysha View Post
hey i really like kamran and hoomans new song man age nabasham.. can someone translate it for me please..
i agree, it's a cute song. if anyone can translate it, that would be great.

=)
eliiin27 is offline  

Old 01-01-2008, 03:24 PM   #39 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 10
Default Valy - Bia Tu

can some1 kindly translate the song Bia Tu by Valy ...
yas245 is offline  

Old 01-01-2008, 08:05 PM   #40 (permalink)
Senior Member
 
fairy's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 12
ey delbareh naz dana ---- hey u lovely
biroun sho to az khaneh --- get out of the house
ro yat ra namayam kon --- show me ur lovely face
kardi mana divaneh -- u have driven me crazy
man ashegeh roye to --- i love ur face
az ma to joda gashty --- u are getting away from me
rafty souye har khaneh -- u went to someone else

bia tu bia tu -- come you come you
do dasstat be gissu both of your hands on your hair
ba cheshmaye ziba -- with your pretty eyes
mano kardi to jadou -- u have put a spell on me

tohi deldareh man ---------u are the one that makes me happy
tohi gamkhareh man -------- u are the one that can take away the pain
naro az pishe man ---------- dont leave me
bia bia bia-------------- come come come
nadeh azar mara -------- dont hurt me
dadi bar bad chera --------why did u let it go
goleh yassam tohi --------u are my flower
bia bia------- come come

labeh daria bia---------- come on the beach
tako tanha bia ------- come alone
saret ashegh shodim---- im falling in love with you
tohe ziba ----------- u are beautiful
dar delam ja dari --------u have a place in my heart
tohe ziba ---- u are beautiful
fairy is offline  

Old 01-02-2008, 01:12 AM   #41 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2007
Location: I am from Delhi, India
Reputation: 10
Send a message via Yahoo to Sudeep
Hello everyone!

Wish you all a very happy new year!!
I'm back to the forum after a long time....and happy to see a lot of activity. :-)
Sudeep is offline  

Old 01-02-2008, 12:09 PM   #42 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 10
Quote:
Originally Posted by fairy View Post
ey delbareh naz dana ---- hey u lovely
biroun sho to az khaneh --- get out of the house
ro yat ra namayam kon --- show me ur lovely face
kardi mana divaneh -- u have driven me crazy
man ashegeh roye to --- i love ur face
az ma to joda gashty --- u are getting away from me
rafty souye har khaneh -- u went to someone else

bia tu bia tu -- come you come you
do dasstat be gissu both of your hands on your hair
ba cheshmaye ziba -- with your pretty eyes
mano kardi to jadou -- u have put a spell on me

tohi deldareh man ---------u are the one that makes me happy
tohi gamkhareh man -------- u are the one that can take away the pain
naro az pishe man ---------- dont leave me
bia bia bia-------------- come come come
nadeh azar mara -------- dont hurt me
dadi bar bad chera --------why did u let it go
goleh yassam tohi --------u are my flower
bia bia------- come come

labeh daria bia---------- come on the beach
tako tanha bia ------- come alone
saret ashegh shodim---- im falling in love with you
tohe ziba ----------- u are beautiful
dar delam ja dari --------u have a place in my heart
tohe ziba ---- u are beautiful
thanx but i think u missed a verse thats sang by the lady and man together after the English bit..

i'll paste the lyrics ...

Aye dilbare nazdana, ha!
Beroon shu tu az khaana
Royat ra numayaan kon
Kardi mara deywana
Man ashiqe roye tu
Ashiq soye begana
Az ma tu juda gashti
Rafti soye har khaana
Rafti soye har khaana

Chorusx 2
Bia too, bia too
Doo dast-at ba gesu
Ba chashmaye zeba
Mara kardi tu jadoo

Tu yi dildare man
Tu-yi gham khaare man
Naro az peshe man, bia bia
Nade azar mara
Dadi barbaad chura
Gule yasam tu-yi, bia bia

Chorusx 2
Bia too, bia too
Doo dast-at ba gesu
Ba chashmaye zeba
Mara kardi tu jadoo

Khaab-o khyal dari
Ze man sawal dari
Bugo che haal dari
Yaare zeba
Negah-e garm dari
Ze man tu sharm dari
Dil-e beraham dari, chura bar ma?

Chorus x 2
Bia too, bia too
Doo dast-at ba gesu
Ba chashmaye zeba
Mara kardi tu jadoo

Aye dilbare nazdana, ha!
Beroon shu tu az khaana
Royat ra numayaan kon
Kardi mara deywana
Man ashiqe roye tu
Ashiq soye begana
Az ma tu juda gashti
Rafti soye har khaana
Rafti soye har khaana

Bar labe darya biya
Tak-o tanha biya
Saret ashiq shudum
Tu-yi zeba
Naaze bisyar dari
Hamrayem kar dari
Ba dilam jaah? dari
Tu-yi zeba
yas245 is offline  

Old 01-02-2008, 03:32 PM   #43 (permalink)
Member
 
Join Date: Nov 2007
Reputation: 10
can i have sad ghasam by erfan please?
perspolis-e-shireh is offline  

Old 01-02-2008, 04:06 PM   #44 (permalink)
Senior Member
 
fairy's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 12
after the english part it goes back to the beginning of the song thats why i didnt put it again , and i did do the last last part,

PASTE the lyrics at first Next time !!
fairy is offline  

Old 01-02-2008, 04:12 PM   #45 (permalink)
Senior Member
 
fairy's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 12
Sad ghasam = 100 swears
Chorus

Emshab mikhoram sad ta ghasam tonight i will swear 100 times

Zendash mikonam ba rangeh ghalam i will make it a live with the color of brush

Emshab mikhoram sad ta ghasam tonight i will swear 100 times


Zendash mikonam ba rangeh ghalam X2 will make it a live with the color of brush

Verse 1.

Chon nadoonesti bedoon ma khoda sereshtim[since you dont know, recognize that im godly]

Yeki do dasti bekhoon ma cheha neveshtim[ look what I have created using my hands]

Ghollaab be gooshet mesleh langar be darya [ I gotta hook on your ears like an anchor to the oceans]

Hafezeh roohet mesleh sangar too janga [your souls protector like a rifle pit in a war]

Hosseineh teshnam vali teshneyeh khoonam [ im like a thirsty hossein, but thirsty for blood]

Nemisham seeraab ta ke ye rooz bekhoonam[ my thirst wont be quenched till the day that i scream(rap)]

Az rooyeh kaghaz az tooyeh hanjereh [from my lyrics sheet, from my larynx]

Sedaam boland sheh ta ke khoord sheh panjereh[ till my voice get loud enough brake all the barriers]

Bokonam parvaaz be ojeh kooh soffeh[till i fly to the peak of the soffeh mountain(a famous mountain in Isfahan)]

Ba do paa mosafereh darbando darakeh[ till I travel with my feet to darband and darakeh(famous climbing and hang out for the youth in Tehran)]

Nafasam tangeh vaaseh nasimeh khezer shahr[ my breathing is tight for the breeze of khezer shar( famous resort in shomal in the north of iran)]

Too delam jangeh haalam che vakhimeh emshab.[ theres an ongoing war inside my heart, the way that I feel tonight]

Chorus

Emshab mikhoram sad ta ghasam

Zendash mikonam ba rangeh ghalam

Emshab mikhoram sad ta ghasam

Mikhan az ma begiran asl va nasab X2

Verse 2

Mikham beshkoonam har chi marzo ghaedeh [ I wanna brake all borders and boundaries]

Ghableh parvazeh har chi maghzo nabegheh[ before the flight and escape of all our valuabe brains]

Har chi mokh too iraneh tooyeh fekreh jastaneh[ all the brains(youth) in iran have plans of leaving]

Ghaareh be ghaareh too haaleh hejrat kardaneh[ from continent to continent they are traveling]

Baad az do hezaar sal ahdeh sonnat shekandaneh[ after 2000 years it's the time of breaking tradition]

Shadjareh naameh too ghorbat khafeh kardaneh[ suffocating our family trees in exile]

Khodam shamelam estesnaa nistam[ im a part of it myself, im no exception]

Mostaghar tooyeh sheitaneh capitalistam [ im based in the capitalist satan]

Miyooneh vahm-o enheraf gom kardam kistam[ have lost my identity in between groundless fear and deviation]

Hobaabi kazeb shodeh moheeteh zistam[ a false bubble has become my place of living]

Habseh abad che too iran , che ghorbat[ it's a life sentence whether in iran or the outside]

Cheh ghaanei che donbaleh ghodratoh shohrat[ whether youre satisfied with life, or youre after power and fame]

Che seerabi che daari atasheh servat[ whether youre rich or youre thirsty for riches]-

Peyvand kon baa beedari goriz az gheflat[ connect with the truth and awareness and escape from neglect]

Emshab mikhoram sad ta ghasam

Zendash mikonam ba rangeh ghalam

Emshab mikhoram sad ta ghasam

Zendam mikoneh ahangeh ghalam X2

Verse 3

Saalhaa shod separi khodamo yaftam[ years have passed and I found myself]

Harfayeh manfiyeh hamatoono shekaftam[ I cut through all of your negative inputs]

Miyooneh zakhmo hamleh khodamo nabaakhtam[ didn't let go of my goals in the midst of the attacks and the wounds]

Taa abad paydar ketaabeh sheramo sakhtam[ for eternity I stabilized my book of rhymes]

Kas ba to nemibineh az yek zaaviyeh[ nobody sees things from the angle that you do]

Tak dalili ke zarabaneh ghalbet jaarieyh[ (they cant see)the single reason that your heart is beating]

Be kaari eshgh dari va shakket baghiyeh [ if you have passion and love for something, but still have doubts]

Bechasb sakht be kar bezar began yaghiyeh[ stick to it with everything you got, let them call you an outlaw]

Soltaaneh ghalbet khodet bash va bas[ be the only king(ruler) of your heart and that's it]

Vojdan ta marget poshtet ghafelas.[(because) your conscience is a caravan that follows you till your demise]

Soltaaneh ghalbet khodet bash va bas[ be the only king(ruler) of your heart and that's it]

Vojdan ta marget poshtet ghafelas. .[(because) your conscience is a caravan that follows you till your demise]
fairy is offline  

Old 01-02-2008, 04:16 PM   #46 (permalink)
Senior Member
 
fairy's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 12
Quote:
Originally Posted by aryaa View Post
heeeey everybody im new here, but just by looking some of the pages through i've learned so much, so thank you!

im just wondering if anyone could find the lyrics for the song
Mahasti - Fekr Nakoni
and also translate it for me?
THANK YOU!
can you pic someone else mahasty is sooooo boring!!!!!!!
fairy is offline  

Old 01-03-2008, 02:57 PM   #47 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 10
Default ?

Quote:
Originally Posted by fairy View Post
after the english part it goes back to the beginning of the song thats why i didnt put it again , and i did do the last last part,

PASTE the lyrics at first Next time !!
it doesent go bk to the beginning ..

Khaab-o khyal dari
Ze man sawal dari
Bugo che haal dari
Yaare zeba
Negah-e garm dari
Ze man tu sharm dari
Dil-e beraham dari, chura bar ma?

thats not in the beginning ???
n u kinda missed some lyrics .. bt fanx anywy
yas245 is offline  

Old 01-03-2008, 06:33 PM   #48 (permalink)
Member
 
eliiin27's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Location: California
Reputation: 10
could someone please translate Delet Miad and Sayeye Eshgh by Navid and Omid...and if it's possible, translate Man Ageh Nabasham by Kamran and Hooman. =)

please and thank you!
eliiin27 is offline  

Old 01-03-2008, 06:46 PM   #49 (permalink)
Senior Member
 
fairy's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 12
Quote:
Originally Posted by yas245 View Post
it doesent go bk to the beginning ..

Khaab-o khyal dari u have dreams
Ze man sawal dari ???? i dont know cuz sawal is a afghani word we dotn have it in persian
Bugo che haal dari tell me how u feel
Yaare zeba my beautiful lover
Negah-e garm dari u have a warm look
Ze man tu sharm dari ????????
Dil-e beraham dari, chura bar ma? u have a bad heart , why to me???

thats not in the beginning ???
n u kinda missed some lyrics .. bt fanx anywy
I missed some parts because its afghan words or expression which we dont have in persian.
fairy is offline  

Old 01-03-2008, 07:02 PM   #50 (permalink)
Senior Member
 
fairy's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 12
Sayeye Eshg = Shadow of love
by navid and omid


ye vaqt nashi khasteye man --------- dont become tired of me
begi shodi zendoniam --------- and tell me ur my prisoner
lahzeye margameh ageh ----- its death for me if
arzoun besheh gerouniam -----if everything ends( its and expression)

sayeye eshgeh to be man -----ur shadow of love to me
elahieh hich vaqt nashekasst --- hope never breaks
nakoni dargiram koni ---- i hope u never put me in trouble
yerouzi ba gesso o gam -- with pain and sadness
nagi ye saro deleto --- and tell me ur heart
ba bebareh hoselato --- has nothing to do anymore
nazar ye vaqti sar bereh -- dont let go
biroun kon az sar gelato --- of what u feel

mikham ke taze tar beshe -- i want it to make new
rouzamoun az kohnegia --- our days from the old
nakhshi baramoun namouneh -- no more plans left
bejoz hame gashangia --except all the beautiful stuff
fairy is offline  

Old 01-03-2008, 07:28 PM   #51 (permalink)
Senior Member
 
fairy's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 12
man age nabasham = if im not there'

man nabasham ki tou roya
if im not there who will in ur dreams
mohato naz mikoneh
dear your hair
ki ba balaye shekassteh
who will with broken wings
ba to parvaz mikoneh
fly with you
rasst begu
tell me the thruth
man ke nabasham
if im not there
akhamye pishounito
line on ur fore head
ki miad douneh douneh
will one by one
ba hoseleh baz mikoneh
open them
man nabasham
if im not there
ki miad nazeh negato mikhareh
who will die for your eyes
ki miad donbale toro be khorshid bebare
who will, bring u to the sun
ki mige haga hamishe ba toe
who says thats ur always right
vasseye khatereh to
because of you
ki mireh poshteh panjereh
who will go for you

man age nabasham
if im not there
ki vase hamishe
who will forever
toro miparaste
beleive in you
ki barat mimire
who will die for you
ki nemishe khaste
who will never be tired
ki toro mizare
who will put you
roye dota cheshmash?
on both of their eyes
ki age nabashi migireh nafassash
if ur not there who's breath will be taken away

man age nabasham
if im not there

man nabasha ki tahamol
if im not there who will tolerate
mikoneh kareh toro
all u do
ba ragib raftano aziato azareh toro
going and getting hurt from the enemies
ki e kie javaba nadeh talkhie raftareh toro
who will never say anything to your attitudes
man nabasham ki barat gesseh mige ta bekhabi
if im not there who will tell u stories until u go to sleep
ki miad sorageh royat to shab hayeh mahtabi
who wil come in ur dreams at night
ki bidareh ta to khabet bebareh
who is awake until u fall asleep
ki gayem mishe to abra ke rahat betabi
who will hide in the clouds until ur confortamble
fairy is offline  

Old 01-04-2008, 09:38 AM   #52 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Location: Gothenburg, Sweden
Reputation: 13
Salam be hame. (hi to everybody)
I'm Sara, a 18-year old Iranian girl living in Sweden. Love everything you've done in this, and the previous, forum. Thanks to you all.
Wish you all well
Felan khodahafez (bye for now) // Sara
oldoz is offline  

Old 01-04-2008, 12:46 PM   #53 (permalink)
Member
 
Join Date: Nov 2007
Reputation: 10
http://youtube.com/watch?v=B0aRq92WbZQ

fairy jon, if you can translate that song, that would be awesome!
perspolis-e-shireh is offline  

Old 01-04-2008, 01:41 PM   #54 (permalink)
Senior Member
 
fairy's Avatar
 
Join Date: May 2007
Reputation: 12
bache ha chand rouz dige mosaferan --- the kids are travelers in a few days
ba doa kheireh ma bayad beran -- with our prayers they are going to win
bordeshoun omideh har iranieh--- their success(win) is hope for every iranian
jameshoun ake inbar jahaneiye--- their game is international this time
azashoun bayad hemayat bokinim --- we have to support them
vaqteshoun nist ke shekayat bokinim -- its not the timet to complain
pass biyain ba ham dad bezanim-- so lets all scream
tou koucheh to khouneh faryad bezanim-- in the street , in the house, lets shout
bache ha hame gol bezanin -- kids(the soccer players) score a goal
ba golatoun to delamoun gol bezanin -- with ur goals put a flower in our hearts.

sorry i couldnt translate the rest cuZ it was going to fast and it was just talking about each player how good they are and that they;re gonna win the fifa world championship.....
fairy is offline