Does anyone know if there's this song in English?
Um sonho a dois by roupa nova
Ele sabe, o jeito de agradar
Um sorriso brincando no olhar
Me fascina com seu jeito de ser
Ele é tudo enfim que eu preciso ter
Ela passa, e o tempo faz parar
Quando fala é música no ar
Me conquista, querendo não querer
Ela é tudo, enfim, que eu preciso ter
Quando bater na porta deixa entrar
Pra te ganhar de norte a sul
No mundo da lua, tudo vai ficar
Descobrir que o amor é azul
Quando a gente gosta, o amor é um caso sério
E tem lá seus mistérios pra mostrar
Mas você divide, na metade, um desejo no olhar
Quando a gente gosta, vale a pena qualquer coisa
Vale tudo num cantinho pra ficar
Um sorriso pra te convencer
Na luz do olhar
Shananana...Shanananana...
Ele é tudo que faz bem ao coração
Ela sabe que brinca nos meus sonhos
Todo o tempo nos versos que componho
Ele sabe que estou em suas mãos
Ele é tudo que faz bem ao coração
Tags:
None
-
Portuguese to English song translation
-
I translated this song for you in English. I have to say that i don't know that good Portuguese. I translated this song based on my Spanish acknowledgements and based upon the things i've learned from TV! So, it's more like an exercise to me. I don't pretend that it's perfect, but i did my best.
I would be very grateful if a native speaker corrected my mistakes!Or, maybe someone who knows Portuguese better than i do!
Um sonho a dois – A dream of two
Ele sabe, o jeito de agradar
He knows the way to please
Um sorriso brincando no olhar
A smile playing on his look
Me fascina com seu jeito de ser
I am fascinated by the way he is
Ele é tudo enfim que eu preciso ter
He is finally, my everything, that I need to have.
Ela passa, e o tempo faz parar
She passes by and makes time stop
Quando fala é música no ar
When she talks is like music in the air
Me conquista, querendo não querer
She conquers me, wanting not to want
Ela é tudo, enfim, que eu preciso ter
She is finally, my everything, that I need to have.
Quando bater na porta deixa entrar
When knocking on the door, let me in
Pra te ganhar de norte a sul
For being able to win you, from Nourth to the South
No mundo da lua, tudo vai ficar
In the world of the moon, everything will remain
Descobrir que o amor é azul
Discovering that love is blue.
Quando a gente gosta, o amor é um caso sério
When we love, love is a serious matter
E tem lá seus mistérios pra mostrar
And there it has to show it’s mysteries
Mas você divide, na metade, um desejo no olhar
But you divide, in half, a desire on my look
Quando a gente gosta, vale a pena qualquer coisa
When people like it, everything is worth it
Vale tudo num cantinho pra ficar
Everything it’s worth to stay in a little corner
Um sorriso pra te convencer
A smile to convince you
Na luz do olhar
In the look’s light.
Shananana...Shanananana...
Shananana...Shanananana...
Ele é tudo que faz bem ao coração
He is everything that makes good to the heart
Ela sabe que brinca nos meus sonhos
She knows that she plays/makes jokes in my dreams
Todo o tempo nos versos que componho
All the time in the verses that composed
Ele sabe que estou em suas mãos
He knows that I’m in his hands
Ele é tudo que faz bem ao coração
He is everything that makes good to the heart. -
it's very good translation, really.
as you asked, i just made clear a litlle thing:
***"Quando a gente gosta, o amor é um caso sério" ("quando a gente gosta" is an expression that means "when we love".we use "a gente" like "we", beside "gente" literally means people,and "gosta" beside mean "like", also mean "love" ."gostar"=to like= to love.
When when we love, love is a serious matter
***Vale tudo num cantinho pra ficar (Everything it’s worth to stay in a little corner)