| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
09-04-2008, 12:45 PM
|
#211 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Canada
|
Salaaam Ba hama
maan naw astum dar eeen forum
can someone please please translate this lovely song for me???
"Gerye Kon" by Siavash Gomayshi
Tashakor bisyaar ziaad
|
|
|
09-05-2008, 02:11 AM
|
#212 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Dec 2007
Location: iran
|
hey there
here is "gerye kon" by siavash ghomayshi
i wish you enjoy and if anyone sees any prob pls correct me
Cry , because crying is beautiful
Gerye kon gerye ghashange
گریه کن گریه قشنگه
Crying is the share of a lonely heart
Gerye sahme dele tange
گریه سهم دل تنگه
Cry, because crying is proud
Gerye kon gerye ghroore
گریه کن گریه غرور
And it is remedy to this nostalgia
Marhame in rahe doore
مرهم این راه دوره
Cry out , give a vent to your feelings
Sar bede avaze high high ,khali kon deli ke tange
سر بده آوارز هق هق خالی کن دلی که تنگه
Cry , because crying is beautiful
گریه کن گریه قشنگه
Crying is the share of a lonely heart
Cry ,because crying is beautiful
Let the feeling butterfly hug your heart
Bezar parvaneye ehsas delete baghal begire
بذار پروانه ی احساس دلتو بغل بگیره
Give a vent to that old sorrow
Boghze kohnaro raha kon
بغض کهنه رو رها کن
So that you become refresh
Ta delet nafas begire
تا دلت نفس بگیره
Lest you stay lonely and be awaiting for sorrows
Nakone tanha bemooni del be ghoseha bedoozi
نکنه تنها بمونی دل به غصه ها بدوزی
And(lest) you become like stars and be burning through dark nights
To beshi mese setare to dele shaba besoozi
تو بشی مثل ستاره تو دل شبها بسوزی
Cry ,because crying is beautiful
گریه کن گریه قشنگه
Crying is the share of a lonely heart
گریه سهم دل تنگه
|
|
|
 |
09-05-2008, 01:38 PM
|
#213 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Canada
|
Merci Maysam joon
thx alot,
|
|
|
09-05-2008, 06:11 PM
|
#214 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Quote:
Originally Posted by Sahar
do u mean this form?
i hope so...
من که دیوونه ترینم
=man ke divoone tarinam
واسه تو عاشق ترینم
=vase to ashegh tarinam
واسه چی کنار تو من
=vase chi kenaare to man
شب و روز غصه می بینم ؟؟
=shab o rooz ghose mibinam
منی که برات میمیرم
=mani ke baraat mimiram
توی عشق تو اسیرم
=tooye eshghe to asiram
اگه تو هوا نباشی
=age to hava nabashi
از کجا نفس بگیرم ؟
=az kojaa nafas begiram
با کدوم زبون بگم من
=baa kodoom zaboon begam man
که تویی تموم جونم ؟
=ke toyi tamoome joonam
با کدوم آتیش دنیا
=baa kodoom aatishe donya
این تنم رو بسوزونم ؟
=in tanam ro besoozoonam
من غرورمو شکستم
=man ghorooramo shekastam
دل به این ترانه بستم
=del be in taraane bastam
فردای نا مهربونیت
=fardaaye naamehraboonit
باز میگم عاشقت هستم
=baaz migam aasheghet hastam
دیگه از دلم چی میخوای ؟
=dige az delam chi mikhaay
جز هوای عاشقونه
=joz havaaye aasheghoone
میشه از صدام بفهمی
=mishe az sedaam befahmi
که داره تو رو میخونه
=ke daare toro mikhoone
|
thanx..i was also wonderin if you could translate it to english plz.... 
|
|
|
 |
09-06-2008, 08:31 PM
|
#215 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jul 2008
Location: Poland
|
Hello , I'm wondering if anyone is able to find and translate lyrics for Navid & Omid - Delet Maid coz they're nowhere to be found.
Thanks in advance ,
Kabu
|
|
|
09-07-2008, 04:22 PM
|
#216 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Could someone plz translate this poem to english..thanx 
من که دیوونه ترینم
واسه تو عاشق ترینم
واسه چی کنار تو من
شب و روز غصه می بینم ؟؟
منی که برات میمیرم
توی عشق تو اسیرم
اگه تو هوا نباشی
از کجا نفس بگیرم ؟
با کدوم زبون بگم من
که تویی تموم جونم ؟
با کدوم آتیش دنیا
این تنم رو بسوزونم ؟
من غرورمو شکستم
دل به این ترانه بستم
فردای نا مهربونیت
باز میگم عاشقت هستم
دیگه از دلم چی میخوای ؟
جز هوای عاشقونه
میشه از صدام بفهمی
که داره تو رو میخونه
|
|
|
09-07-2008, 04:27 PM
|
#217 (permalink)
|
|
Junior Member
|
could some also translate this song to english please.. 
تو بخند وقتي كه مي خندي
وقتي كه چشماتو آروم مي بندي
وقتي يادم مي ندازي باهاتم
وقتي كه دستام توي دستاي تو
اما يارم گل بهارم
من فقط مال تو ام
بذار همه ي حسودا بميرن از حسودي
بذار بدونند اوني كه مي گفتند تو نبودي
اما عشق من دلتو بدش به من
تو مال مني و من مال تو ام ...
دستاتو تو دستم
مال تو هستم
ببين كنارت نشستم
ببين كنار يار نازم
محرم رازم نشستم
بذار سر روي شونه ات بذارم من
بگم فقط تو رو دارم
تو ميگي عشق تو مال من
آخه دل تو گرفتار من
سر ثانيه ها دونه دونه
اگه تو نباشي
ميشم ديونه
مرهم زخمم
همدم دردم
آخه تويي ... ديونه ...
مجنونمو ليليم تو هستي
توي تنهايي پيشم نشستي
اما يارم گل بهارم
تو همه دنيام تو هستي
دستاتو بده به من
حرفهاتو بگو به من
توي خوابمم نديدم مثل تو رو
تا آخرشم نمي تونم داشته باشم مثل تو رو
قصه تو رو صدها باز مي كنم
خوندن از تو رو سر پا باز مي كنم
با تو من مي رسم به اوج عشق
فرصتهاي من پر زد
بده فرجه بهش
آره من شدم عاشق چشم مستت
آره با چشم بسته
ديگه تنهايي زشته بسه
من يكي به عشق تو تشنه خسته
از دوري تو حسودي مي كنه حتي حوري به تو
بذار حسودها بميرند
وقتي هستي تو تا با من
بذار تا دستاتو بگيرم
داد بزنم تو رو دارم
من بي تو مي ميرم
مي خوام بگم تو رو دوستت دارم
بيا پيشم تا بدوني
جز من تو ياري ندارم
اما يارم اما يارم
جز تو من عشقي ندارم
دستاتو بده تو دستم
چشماتو مي پرستم
لبهاتو ... دستاتو بده تو دستم
آخه تو عمرمي
همه وجودمي
|
|
|
 |
09-08-2008, 02:18 AM
|
#218 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Canada
|
Salaam
can anyone please translate this song for me
"Akharin Talash" by "Sattar" from the album "Golbanoo"
Thx alot
|
|
|
09-09-2008, 03:03 PM
|
#219 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Hello : )
Could anyone translate for me the song
Dobare Paeez by Mehdi Moghadarian ?
Many thanks!!!!
|
|
|
09-09-2008, 05:13 PM
|
#220 (permalink)
|
|
Member
|
pllllllllllllllllllz i want the translation for this song pllllllllllz ..it's been a long time since i asked for it and no one helped me 
چاره ای ندارم - رضا صادقى
ميدونم برات عجيبه اين همه اصرار و خواهش
اين همه خواستن دستات بدون حتا نوازش
ميدونم كه خم نداره واسه تو گريه ي دردم
ميگذري از من و ميري اما باز من برميگردم
ميدونم برات عجيبه من با اون همه غرورم
پيش همه ي بديهات چه جوري بازهم صبورم
ميدونم واسه ات سواله كه چرا پيشت حقيرم
دور ميشي منو نبيني باز سراغتو ميگيرم
ميدوني چرا هميشه من بدهكار تو ميشم
وقتي نيستي هم يه جوري با خيالت راضي ميشم
ميدوني واسه چي از تو من ميبينم و ميخنده
تا نبيني گريه هامو هردو چشمامو ميبنده
چاره اي جزو اين ندارم آخه خون شدي تو رگهام
ميميرم اگه نباشي بي تو من بدجوري تنهام
ميدونم يه روز ميفهمي روزي كه دنيا را گشتي
من چجوري تو را خواستم تو چجور ازم گذشتي
چاره اي جزو اين ندارم آخه خون شدي تو رگهام
ميميرم اگه نباشي بي تو من بدجوري تنهام
ميدونم يه روز ميفهمي روزي كه دنيا را گشتي
من چجوري تو را خواستم تو چه جور ازم گذشتي
thaaaaaaaaanx in advance 
|
|
|
 |
09-10-2008, 02:09 AM
|
#221 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Quote:
Originally Posted by Salma
pllllllllllllllllllz i want the translation for this song pllllllllllz ..it's been a long time since i asked for it and no one helped me 
چاره ای ندارم - رضا صادقى
ميدونم برات عجيبه اين همه اصرار و خواهش
اين همه خواستن دستات بدون حتا نوازش
ميدونم كه خم نداره واسه تو گريه ي دردم
ميگذري از من و ميري اما باز من برميگردم
ميدونم برات عجيبه من با اون همه غرورم
پيش همه ي بديهات چه جوري بازهم صبورم
ميدونم واسه ات سواله كه چرا پيشت حقيرم
دور ميشي منو نبيني باز سراغتو ميگيرم
ميدوني چرا هميشه من بدهكار تو ميشم
وقتي نيستي هم يه جوري با خيالت راضي ميشم
ميدوني واسه چي از تو من ميبينم و ميخنده
تا نبيني گريه هامو هردو چشمامو ميبنده
چاره اي جزو اين ندارم آخه خون شدي تو رگهام
ميميرم اگه نباشي بي تو من بدجوري تنهام
ميدونم يه روز ميفهمي روزي كه دنيا را گشتي
من چجوري تو را خواستم تو چجور ازم گذشتي
چاره اي جزو اين ندارم آخه خون شدي تو رگهام
ميميرم اگه نباشي بي تو من بدجوري تنهام
ميدونم يه روز ميفهمي روزي كه دنيا را گشتي
من چجوري تو را خواستم تو چه جور ازم گذشتي
thaaaaaaaaanx in advance 
|
i have no solution
i know that , too much request of me is strange for u
wishing your hands without even caress
i know that my painful cry is comic for u
u leave me and go but i turn
i know it is strange for u that i am patient by your evil even though i am very proud
i know that u r wondering that why i am so little front of u
u go and don't see me but i follow u again
do u know why always i am indebted t u
when u aren't with me i would be happy with your thought
do u know why i laugh when you hurt me
i close my eyes until u don't see my cry
i have no solution(remedy) because u become blood in my streaks
i die if u aren't be, i am so alone without u
i know that one day u understand, the day that u Searched all the world
how i was wishing u and how u left me
|
|
|
 |
09-11-2008, 11:50 AM
|
#222 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Ukraine
|
hi to everyone!!!
who can help me with translations to this song???
Kourosh Yaghmaei - Gole Yakh
Ghana miyoone do ta chashmoone
ghashanget, loone kardeh
Shab too moohaye siyahet,
khoone kardeh
Do ta chasmooneh siyahet,
mesle shabhaye mane
Siyahiaye do cheshmet,
mesle ghamhaye mane
vaghti boghz az mojeham
payin miyad, baroon mishe
sayle ghamha abadimo
viroone karde
vaghti ba man mimooni
tanhayimo, bad mibare
do ta cheshmam baroone,
shaboone karde
bahar az dastaye man
par zado raft
gole yakh tooye delam
javooneh karde
Too otagham daram az
tanhayi atish migiram
ey shokoofeh tooye
in zamooneh karde
chi bekhoonam, javoonim raft
ke sedam rafteh dige
gole yakh tooye delam
javooneh kardeh (2x)
bahar az dastaye man
par zado raft
gole yakh tooye delam
javooneh karde
Too otagham daram az
tanhayi atish migiram
ey shokoofeh tooye
in zamooneh karde
chi bekhoonam, javoonim raft
ke sedam rafteh dige
gole yakh tooye delam
javooneh kardeh
|
|
|
 |
09-11-2008, 02:24 PM
|
#223 (permalink)
|
|
Junior Member
|
hiiiii
who can help me with translations to this song???
محسن يكانه _نخواستم
نخواستم با غم بسازی
نخواستم هیچی نگی
نخواستم درد دلتو
دیگه با هیشکی نگی
آخه عشق اجباری نیست
تو زندونه من نمون
حالا که فکر رفتنی
دیگه از موندن نخون
تا دیدم می خوای بری
دلم راتو سد نکرد
برو فردا مال تو
دیگه اینجا برنگرد
بدون من ؛ بعد من
دلتو هر جا ، جا نزار
غم با من بودنو
تو ، من بعد یادت نیار
اگه شونت تکیه گامه
پس چرا من تنها شدم؟!
چرا هر لحظم همیشه
منم تنها با خودم
یه تصویر از عکس چشمات
روی دیوار دلم
چقدر قصه ام خنده داره
چقدر بیکاره دلم
تا دیدم می خوای بری
دلم راتو سد نکرد
برو فردا مال تو
دیگه اینجا برنگرد
بدون من ؛ بعد من
دلتو هر جا جا نزار
غم با من بودنو
تو من بعد یادت نیار
اگه شونت تکیه گاهه
چرا من تنها شدم
چرا هر لحظم همیشه
منم تنها با خودم
Thanks Dears
|
|
|
09-13-2008, 02:36 AM
|
#224 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jul 2008
Location: Iran
|
Quote:
Originally Posted by Luda
hi to everyone!!!
who can help me with translations to this song???
Kourosh Yaghmaei - Gole Yakh
Ghana miyoone do ta chashmoone
ghashanget, loone kardeh
Shab too moohaye siyahet,
khoone kardeh
Do ta chasmooneh siyahet,
mesle shabhaye mane
Siyahiaye do cheshmet,
mesle ghamhaye mane
vaghti boghz az mojeham
payin miyad, baroon mishe
sayle ghamha abadimo
viroone karde
vaghti ba man mimooni
tanhayimo, bad mibare
do ta cheshmam baroone,
shaboone karde
bahar az dastaye man
par zado raft
gole yakh tooye delam
javooneh karde
Too otagham daram az
tanhayi atish migiram
ey shokoofeh tooye
in zamooneh karde
chi bekhoonam, javoonim raft
ke sedam rafteh dige
gole yakh tooye delam
javooneh kardeh (2x)
bahar az dastaye man
par zado raft
gole yakh tooye delam
javooneh karde
Too otagham daram az
tanhayi atish migiram
ey shokoofeh tooye
in zamooneh karde
chi bekhoonam, javoonim raft
ke sedam rafteh dige
gole yakh tooye delam
javooneh kardeh
|
here u are ;this is the translation;
Gham miyoone do ta chashmoone
ghashanget, loone kardeh
=the sadness has made a nest in your beautiful eyes (=it's always there)
Shab too moohaye siyahet,
khoone kardeh
=the night has made a home in your black hair
Do ta chashmooneh siyahet,
mesle shabhaye mane
=your two black eyes are like my nights
Siyahiaye do cheshmet,
mesle ghamhaye mane
=the blackness of your 2 eyes is like my sadness
vaghti boghz az mojeham
payin miyad, baroon mishe
=when the spite comes down of my eyelashes , it becomes a rain
sayle ghamha abadimo
viroone karde
=the sadnesses like a flood has ruined my improvments
vaghti ba man mimooni
=when u stay with me
tanhayimo, bad mibare
=the wind takes my lonlyness
do ta cheshmam baroone,
shaboone karde
=my 2 eyes has rained in the night
bahar az dastaye man
par zado raft
=the spring few out of my hands
gole yakh tooye delam
javooneh karde
=the ice flower is grown in my heart
Too otagham daram az
tanhayi atish migiram
=i'm too alone in my room
ey shokoofeh tooye
in zamooneh karde
=O' the one who has blossomed in this age
chi bekhoonam, javoonim raft
=how can i sing ?my youth has gone
ke sedam rafteh dige
=and my voice has gone (= i have no more the youth and the voice to sing)
gole yakh tooye delam
javooneh kardeh (2x)=the ice flower is grown in my heart
|
|
|
 |
09-14-2008, 05:38 AM
|
#225 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Ukraine
|
here i am.
thanks a lot to you Sahar
mersi kheyli siyod
|
|
|
09-14-2008, 05:57 AM
|
#226 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Sep 2008
Location: Ukraine
|
can somebody write lyrics and translate them to song Kaveh Yaghmaei - Mibinanet Hanoozam?
that lyrics i cant find
thanks in advance
|
|
|
09-16-2008, 06:23 PM
|
#227 (permalink)
|
|
Junior Member
|
hi
hey everyone
iam new in this forum
so i have a question
i want have the persian lyric of moein - jodaei and maybe if is possible the english translation
so i hope somebody can help me
nice greetz from germany
|
|
|
09-19-2008, 05:19 PM
|
#228 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Feb 2008
Location: Norway
|
hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii, plzzzzzzzzzz plzzzzzzzzzzz an anybody translate for me the soong of omid ouloomi eyne khialatam nist???????????????
|
|
|
09-19-2008, 05:20 PM
|
#229 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Feb 2008
Location: Norway
|
and gerye nakoon ?????????????
|
|
|
09-20-2008, 03:08 PM
|
#230 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Erfan - Divooneh
can any one translate Erfan's divooneh into english for me? Thank you
Intro:
Areh dadash Khashi, Laashia hanooz harf mizanan, nafas mikeshan
dota ax didim, dota video didim, fekr kardi ta tahesho khoondim?
Hanooz be tokhme manam naresidin, vali khiali ni, ye amari midam, ta beduni jariyan chie, koja darim mirim
Erfan (Verse1):
Tooye khooneye divooneh bozorg shodam,
divooneh rapkhoonesh viroone, porsokhaaan
Az donyaye baghiye biroone sobho shab,
dide varoonesh az ino uno mojezast,
bekone erade mitoone harche hast,
ham kone rooye koolesh, chonke vazn
nist sangini ru shoonesh ine ke baaaaaad
Rooye sahnepah mikoobeh jamshe jaam,
harki ke hasoode mishe gharghekaf
chonke nemitoone ghadam ghadam
Shere zendegi mikhoone hadaf hadaf,
koli fasele ba khune shode darde man
??vasat?? Doori azash, ba'ese harfe man,
tanha rahi ke aroomshe ashke man,
asheghoo nooriye gooneye sarde shab,
divoonegi bam mimoone ta marge man
Erfan (Verse2):
Marge man, marge man,
balke badan tarke man,
bekonan harfe man ,dark yekam,
bebinan ghalbeman ,farghe man,
marge man ta marge man, hala daran vaght cheghad ta khat ba haft,
faghat mikham vaght yekam ba khatteh man,
ta bebini khatme khatme khatme sham
Hala hame avizoon, az jeebe man,
midan kafe dasteshoon, beran az pishe man,
nashi nazdike man, harchi esmet bud,
misham tahrike vaght konam gheflet zood,
areh to dafet beband cheshme shoon,
na mikham shomare, na man esmeshoon,
tooye 14 saalegi zad besaram, jam ru sahnast, hanoozam hast nazaram,
Chorus (3x):
Harfamo khoob goosh kon ey madar, nazari bachat beman goosh bede,
Tefleh mahsoon faramoosh shod akhar mesle man mimire to man mishe
az hame behet migam bas kon bavar vaghti behet migam zendegim ine, beyne hame rah miram vali baz khabam chera bidar sham vaghti sob ine?
|
|
|
 |
09-23-2008, 03:21 PM
< | | |