could someone please translate into english? =)

Thread: could someone please translate into english? =)

Tags: None
  1. ullisss said:

    Default could someone please translate into english? =)

    Dua t’ kendoj nje kenge me shuri
    Nje kenge t’ nxehte perreth uçkuri
    Per at’ syzeze, o per nje vashe
    Kshtu k’e puna, une i thashe

    C’ka po m' kqyr si hukubet
    Se me t’grabit moj se kom nijet
    Sa here qe po ti’leshoj syte
    Zhig po me vjen me t’u avit

    Mori molla me sherbet
    Qysh pi’e lem ket’ muhabet
    Mos e merr ket’pune hajgare
    Se pa me mar moj, nuk ki care ….

    Alla hile fole nai fjale
    Se ment prej kreje dojn me m'dal
    Fjalet e mia mos i merr me bisht
    Jam ka t'foli seriozisht

    Moj fisnike oj dall’dyshe
    Une dhe ti ja bojme diqysh…
    Per hijeshi kur s’me vjen tek guni
    Edhe, kjofsha i zi me lan sapuni…

    Mori molla me sherbet
    Qysh pi’ e lem ket’ muhabet
    Mos e merr ket’pune hajgare
    Se pa me mar moj, nuk ki care ….

    Pse po m’ thu se jam i zi
    Pash faqet e tua si molla,sherbetli
    Vetem ne to une i shkreti mendoj
    Ama njonen t’a kafshoj..

    Mori molla me sherbet
    Qysh pi’ e lem ket’ muhabet
    Mos e merr ket’pune hajgare
    Se pa me mar moj, nuk ki care
     
  2. Korcare19 said:

    Default

    Dua t’ kendoj nje kenge me shuri
    I want to sing a song with ... ?
    Nje kenge t’ nxehte perreth uçkuri
    A hot? song around ...?
    Per at’ syzeze, o per nje vashe
    For that blackeyed (girl), o for a girl
    (Syzeze in general referf to pretty girls she doesnt even have to have black eyes)
    Kshtu k’e puna, une i thashe
    Thats what i said to her at work?

    C’ka po m' kqyr si hukubet
    What are you ...? like ... ?
    Se me t’grabit moj se kom nijet
    Till i have you cause its taking a lifetime/ ive waited a life time (to have her)
    Sa here qe po ti’leshoj syte
    Everytime i let my eyes go (i guess look at her?)
    Zhig po me vjen me t’u avit
    ...? ................?


    Mori molla me sherbet
    Apple with sugar (sugar covered)
    Qysh pi’e lem ket’ muhabet
    How are we going to leave this talk/convo (situation between the 2 of them)
    Mos e merr ket’pune hajgare
    Dont take this as a joke
    Se pa me mar moj, nuk ki care ….
    Cause without taking (me?), you dont have....

    Alla hile fole nai fjale
    .....? say something/ say a word
    Se ment prej kreje dojn me m'dal
    Cause im going to lose my mind
    Fjalet e mia mos i merr me bisht
    Dont take my words by/with the tail
    (this means like take them literally dont twist them)
    Jam ka t'foli seriozisht
    Im speaking seriously

    Moj fisnike oj dall’dyshe
    Oh you nobel oh you (dallendyshe is a bird but idk what it is in english)
    Une dhe ti ja bojme diqysh…
    You and i can be something?
    Per hijeshi kur s’me vjen tek guni
    ..............?
    Edhe, kjofsha i zi me lan sapuni…
    and if im black/dirty soap will wash me


    Pse po m’ thu se jam i zi
    Why do you tell me that im .. (i zi i think referes to bad fortune/no luck)
    Pash faqet e tua si molla,sherbetli
    I saw your cheeks (they looked like) apples, sugary.. lol
    Vetem ne to une i shkreti mendoj
    I only think about them
    Ama njonen t’a kafshoj..
    Just to bite one




    wowwww that was hard. im really sorry im terrible with the Kosovo dialect.
    the ....? i had no clue what the words meant, maybe someone else can help.
    Also im not sure if the song is supposed to be comical or not but sounds like it.
     
  3. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default

    Title and artist for this song?
     
  4. ullisss said:

    Default

    Korcare19 thanks alot alot alot for that =)


    and cortom, its molla me sherbet - minatori