please help me to translate this in english: Ismail Kadare - LAMTUMIRA E FUNDIT

Thread: please help me to translate this in english: Ismail Kadare - LAMTUMIRA E FUNDIT

Tags: None
  1. pinkdiamond said:

    Default please help me to translate this in english: Ismail Kadare - LAMTUMIRA E FUNDIT

    please someone help me to translate this in english.



    Lamtumira e Fundit

    Kurora dhe kurora pa mbarim,
    Kurora gjithe lule ,gjithe yje;
    Dhe sy te perlotur me trishtim
    Dhe pamje e rende zije.

    O shoke! Per te fundit here sot,
    Babane po percjell turm, e pasosur
    Me dhembje te kulluar e me lot,
    Me zemer te plagosur.

    Dhe ja tani, mes heshtjes, ne eter,
    Nje ze i njohur ,qarte po degjohet.
    Ne emer tone sot, shoku Enver,
    Perpara tije betohet.

    Ne gjysme-shtiz flamuret era tund
    Gjemim topash ndihen ne hapsire;
    I jep Stalinit turma e pafund,
    T e fundit lamtumire.

    Pra, lamtumire mik i madh ,baba!
    Cdo zemer sot i thote lamtumire.
    Se bashku me Leninin krah per krah
    Ay ka per tu shtrire.

    Pushon tashti Ay ne qetesi,
    Por, jo! Ai nuk vdiq! Vazhdon te rroje!
    Dhe fjale" e ti e urte perseri
    Perpara do te na coje!
     
  2. Korcare19 said:

    Default

    Quote Originally Posted by pinkdiamond View Post
    please someone help me to translate this in english.
    Lamtumira e Fundit
    The last farewell

    Kurora dhe kurora pa mbarim,
    wreaths and wreaths without an end
    Kurora gjithe lule ,gjithe yje;
    wreaths with flowers and full of stars
    Dhe sy te perlotur me trishtim
    And teary eyes with sadness
    Dhe pamje e rende zije.
    and a heavy image of grief/mourning
    O shoke! Per te fundit here sot,
    Friends! For the last time today
    Babane po percjell turm, e pasosur
    This crowd with no finish accompnaies father
    Me dhembje te kulluar e me lot,
    With drained hurt and with tears
    Me zemer te plagosur.
    With a wounded heart

    Dhe ja tani, mes heshtjes, ne eter,
    And now, midst silence, in ether?
    Nje ze i njohur ,qarte po degjohet.
    A familiar voice, is clearly heard
    Ne emer tone sot, shoku Enver,
    In our name today, our friend Enver
    Perpara tije betohet.
    In front of him vows/pledges

    Ne gjysme-shtiz flamuret era tund
    In mid pole the wind sways flags
    Gjemim topash ndihen ne hapsire;
    Canons are felt in open air (*1)
    I jep Stalinit turma e pafund,
    The endless crowd gives Stalin
    T e fundit lamtumire.
    The last goodbye

    Pra, lamtumire mik i madh ,baba!
    So farewell great friend, father!
    Cdo zemer sot i thote lamtumire.
    Every heart today says farewell
    Se bashku me Leninin krah per krah
    Together with Lenin, arm in arm
    Ay ka per tu shtrire.
    He will lie (lay)

    Pushon tashti Ay ne qetesi,
    He rests now in peace
    Por, jo! Ai nuk vdiq! Vazhdon te rroje!
    But no! he did not die! he continues to live!
    Dhe fjale" e ti e urte perseri
    And his wise words again
    Perpara do te na coje!
    Will take us forward!




    1. gjemim = really loud sound that echos
    top = ball