Hi Whoever read this message.
Today is my and my girlfriend's anniversary and i couldn't find a great surprise to give her so i decided to serenade under her window tonight but once i have to know what i am saying.![]()
So could anyone please translation this songs for me?
thanks in Advance.
Timea szívem timea, most érik a szilva,
Teritve az alja felszedjük hajnalra.
Bárcsak ez a hajnal sokáig tartana,
Hogy a szerelemnek vége ne szakadna.
Szerelem, szerelem, átkozott gyötrelem,
Mért mem termettél volt minden falevélen.
Azért jöttem ide karikázni,
Na a babám itt találna lenni,
Keze lába ki talána törni,
Nékem köllne arrol számot adni.
Mit ér annak a legénynek élete,
Kinek mindig nadrágzsebben a keze,
Nem meri a lányokat megölelni,
Mert azt hiszi hogy a fene megeszi.
Piros alma bele-esett a sarba,
Bele-esett a saros pocsolyaba,
Piros almat kiveszem es megmosom,
A babamat szazsor is megcsokolom,
Piros almat kiveszem es megmosom,
A babamat szazsor is megcsokolom.
And
Szeretlek, s nem mondtam el jól sosem
Szeretlek, s úgy tűnt néhanap, hogy nem
Szeretlek másban is
Szeretlek végleg s ártatlanul
Szeretlek annyi szerelmen túl
Szeretlek akkor is, ha mást hiszek
Szeretlek akkor is, ha más szeret
Szeretlek szótlanul
Ahogy a béke hozzám simul
S mikor a reggel a szívembe szúr
Szeretlek, bárhogy nem lehet
Szeretlek önmagam helyett
Örökös változásban is
Örökös halkulásban is
Örökös távolságban is
Szeretlek, már csak ezt adom, kevés
Szeretlek, s várok rád nagyon, ne késs
Ha másképp nem lehet
Az álmok festenek új mosolyt
Ami néha nekem szólt
Szeretlek, bárhogy nem lehet
Szeretlek önmagam helyett
Szeretlek változóban is
Szeretlek halkulóban is
Szeretlek búcsúzóban is