Hello! Please translate Anna Eriksson song
Lintu to English for me. I can a little finnish myself but I don't
understand everything.
"Vie täältä pois", pyysit silmin vakavin
Nyt tahdotkin jo takaisin
Teet mitä vaan, tyydyn kuvittelemaan
Jos hajotat, niin kokoat
Pala palalta, sana sanalta
Riisut multa toivoni haalistuneen
Siivet auenneet, langat irronneet
Kaiken rikki repien, mulle sanot sen:
refräng:
Tahdon uuden elämän
Vihdoinkin sen käsitän
Tahdon toiseen maailmaan
Lennän minne haluan
Valo taipuu, alas vaipuu
Kun lintu yöhön pakenee
Häkkisi varjossa kipu katoaa
Kun lakoaa, meidän satumaa
Mun elämä vieläkin sun kädessä
Ja avuton, kun sydän on
Suunnan kadotan, alas putoan
Pinnan alle piilotan kadotuksen
Portit auenneet, salvat irronneet
Kaiken rikki repien, mulle sanot sen:
refräng (3x)
Tags:
None
-
Finnish to English trans. please
-
"Vie täältä pois", pyysit silmin vakavin
"take me away from here", you asked with serious eyes (or more like seriousness in your eyes)
Nyt tahdotkin jo takaisin
and now you already want to be back
Teet mitä vaan, tyydyn kuvittelemaan
you do anything, i settle for imagining that
Jos hajotat, niin kokoat
if you break, you'll put it back together
Pala palalta, sana sanalta
piece by piece, word by word
Riisut multa toivoni haalistuneen
you strip off my faded hope
Siivet auenneet, langat irronneet
opened wings, strings that fell off
Kaiken rikki repien, mulle sanot sen:
tearing everything apart, you tell me that
refräng:
Tahdon uuden elämän
i want a new life
Vihdoinkin sen käsitän
i finally realize it
Tahdon toiseen maailmaan
i want into another world
Lennän minne haluan
i'll fly wherever i want
Valo taipuu, alas vaipuu
the light bends, goes down
Kun lintu yöhön pakenee
when a bird escapes into the night
Häkkisi varjossa kipu katoaa
in the shadow of your cage the pain disappears
Kun lakoaa, meidän satumaa
when our wonderland __?? (i didnt know that there was a word lakoaa in Finnishor maybe theres a mistake in the lyrics)
Mun elämä vieläkin sun kädessä
my life is still in your hands
Ja avuton, kun sydän on
and when the heart is helpless
Suunnan kadotan, alas putoan
i lose direction, i fall down
Pinnan alle piilotan kadotuksen
i hide doom/damnation under the surface
Portit auenneet, salvat irronneet
opened gates, bars(? anyway, those things that keep the door locked) that fell off
Kaiken rikki repien, mulle sanot sen:
tearing everything apar, you tell me that
here you go -
sofie38:
Kiitos! You did a perfect translation,
and omg! This song is so beautiful! <3 -
no problem, if u need anything else, just ask