Finnish to English: CMX/Kotiteollisuus - Vapaus johtaa kansaa

Thread: Finnish to English: CMX/Kotiteollisuus - Vapaus johtaa kansaa

Tags: None
  1. AxmxZ said:

    Default Finnish to English: CMX/Kotiteollisuus - Vapaus johtaa kansaa

    Vapaus Johtaa Kansaa feat. Kotiteollisuus & 51 koodia by Cmx

    Vielä aamu harmaampi koittanee
    Vielä ilta hiljainen saapuu
    Vielä hetken elämä voittanee
    Sitten katseen saa kääntää pois

    Vielä kuuluu toisinaan naurua
    Päivä päivältä katkerampaa
    Vielä siivet halkovat ilmoja
    Hetki hetkeltä tummenevat

    refrain:
    Jos olisin lintu, räpiköisinkö öljyssä jossain?
    Jos susi umpihankien, ulvoisin kohta viimeistä kertaa
    Jos oisin järvi, olisinko jo kasvanut umpeen?
    Jos vielä lapsi, minkä väristä taivasta katselisin?

    Eipä asiat meidän nuo huolenneet
    Syödään juodaan ja naidaan me vaan
    Voitot maksimiin pian, me kuolemme
    Noustaan voittajain nirvanaan

    Eipä elämä meille oo kallista
    Valtaa juhlimme voimakkaimman
    Olemme isien, äitien kuvia
    Kohta vanhoja katkeria

    refrain

    Sinisilmät suljettuina maailmalta hautaan asti
    Nyt marssimme voitokkaina suoraan alas jyrkänteeltä

    Vapaus! Johtaa Kansaa
    Vapaus! Johtaa Kansaa

    refrain

    Thanks!
     
  2. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    Vapaus Johtaa Kansaa feat. Kotiteollisuus & 51 koodia by Cmx
    Freedom leads the people by Kotiteollisuus,Cmx and 51koodia


    Vielä aamu harmaampi koittanee
    Still the gray dawn is arriving
    Vielä ilta hiljainen saapuu
    Still the still night is arriving
    Vielä hetken elämä voittanee
    Still for a moment life is on the win
    Sitten katseen saa kääntää pois
    After that you can turn the eyes away

    Vielä kuuluu toisinaan naurua
    Still now and then you hear the laughter
    Päivä päivältä katkerampaa
    From day by day it's getting more bitter
    Vielä siivet halkovat ilmoja
    Still the wings sunder the air
    Hetki hetkeltä tummenevat
    From moment by moment they get darker

    refrain:
    Jos olisin lintu, räpiköisinkö öljyssä jossain?
    If I was a bird, would I flitter (turning from side to side) in oil somewhere?
    Jos susi umpihankien, ulvoisin kohta viimeistä kertaa
    If I was wolf of snowdrifts, I would soon be howling for the last time
    Jos oisin järvi, olisinko jo kasvanut umpeen?
    If i were a lake, would I be already grown full with plants? (sorry, i don't know the correct word in English)
    Jos vielä lapsi, minkä väristä taivasta katselisin?
    If I were still a child, what color would be the sky, that I am watching?

    Eipä asiat meidän nuo huolenneet
    Those things never worried us
    Syödään juodaan ja naidaan me vaan
    We only eat, and drink, and f**k
    Voitot maksimiin pian, me kuolemme
    Our profits go to maximum soon; we will die
    Noustaan voittajain nirvanaan
    We rise up to the Nirvana of winners

    Eipä elämä meille oo kallista
    Oh, our lives are not precious for us
    Valtaa juhlimme voimakkaimman
    We celebrate the power of the strongest one
    Olemme isien, äitien kuvia
    We are the pictures of our fathers and mothers
    Kohta vanhoja katkeria
    Soon we'll be old bitter persons

    refrain

    Sinisilmät suljettuina maailmalta hautaan asti
    With our blue eyes closed from the world, closed until our graves (closed, until we die)
    Nyt marssimme voitokkaina suoraan alas jyrkänteeltä
    now we march victoriously straight down the precipice (precipice=sharp edge of a cliff).

    Vapaus! Johtaa Kansaa
    Freedom! Leads the people!
    Vapaus! Johtaa Kansaa
    Freedom! Leads the people!

    refrain

    Last edited by lollipop; 04-18-2008 at 12:28 AM. Reason: fixed the mistake in translation, and made it more simple
     
  3. AxmxZ said:

    Default

    Thanks!! One question though:

    >Jos oisin järvi, olisinko jo kasvanut umpeen?
    >If i were a river, would I be already grown full with plants? (sorry, i don't know the correct word in English, but he compares a river to a lake, as lake can be grow full of plants, and become stuffy; and he asks, if this would also happen, if he were a (flowing) river))

    I thought "järvi" did mean lake? Which of those words is "river"? (I'm not seeing 'joki', so it's something else?...)
     
  4. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    Ohh, sorry, I was so obsessed with that river and lake-thing, that I put wrong word in there!

    Off course, you are right! The correct one is:

    Jos oisin järvi, olisinko jo kasvanut umpeen?
    If i were a lake, would I be already grown full with plants?

    yes, i will correct my previous posts too now. (it was 7 o'clock in the morning, I can blmae it on having a blonde moment, as I just woke up)
    What I meant was, that i tried to expalin, why is he asking like that. (that rivers don't grow full of plants, as there is flowing water, but in lake it is possible, that it grows stuffed full)

    I hope, you understand my bla-bla, as I somehow I have managed to make a really simple sentence to a difficult thing, with my over sized explanations...