Yes, it is Finnish.
i found this song on my own to listen, and i tried my best to write the lyrics down.
Now, it would be wonderful, if someone, who's originally Finnish (and knows Finnish grammar better from me), take a look at this words, and correct the spelling mistakes. Would be hugely appreciated!
As I have to go to work right now, then I translate this in English tonight evening. (if someone won't be faster from me by then, of course

)
liikaa lanteita sain
mahdu muotiin ei vain
omenaakaan ei syödä saa
hei, huomaathan mut
olen niin muuttunut
siitä "Seiska" saa kirjoittaa
Puristaa puristaa kaikki vaatteeni nää
kenen syy, että seksi myy?
sielunkin lävistin, pitää synti näyttää,
sinun syy, aina seksi myy
tätä kestää ei voi,
mutta laulu vain soi
katseet mua läpi valaisee
loppuun mut kuunnellaan, kunnes unohtetaan
siis pliis hitti mulle tee!
Puristaa puristaa kaikki vaatteeni nää
kenen syy, että seksi myy?
sielunkin lävistin, pitää synti näyttää,
sinun syy, aina seksi myy
Puristaa puristaa kaikki vaatteeni nää
kenen syy, että seksi myy?
sielunkin lävistin, pitää synti näyttää,
minun syy, että seksi myy
Kenen syy, että seksi myy
I am quite unsure about this sentence here:
sielunkin lävistin, pitää synti näyttää, (these words in this order seems a little out of logic for me), but maybe again, a Finnish person will help us out here
