Hi, i´m a poet from Mexico
for me the Icelandic culture its beautiful
I find some traditional text from an ancient way of singing
the are the "RIMUR"
actually, they are in a really strange Sigur ros' album
and they are singing by Steindor Andersen
PLease i want that the people here in Mexico knows this lyrics
I´m doing kind of poetry performances here with another seven poets
you can see us in:
http://palabracaidistas.blogspot.com/
and i´m singing this "RIMUR" first in icelnadic then in my spanish translation
beleieve me its a really interesant thing to do and to hear!!!
So, i woul be delighted if you hel pe whits the translation of this "RIMUR"
www.myspace.com/elchavaldeltarot.com
nufalik@hotmail.com
http://putomaricon.hi5.com
the lyrics are:
1.
Kem ég enn af köldum heiðum
kæra fljóð, til þín.
Frerasvip á fannabreiðum
fengu stefin mín.
Ég hef reikað eftir ísum
allan veg til þín
til að kveikja von með vísum.
Var nú þörfin brýn.
Hríðarvöldin vetrarríku
villtan tróðu dans;
von að köld í veðri slíku
væru ljóðin manns.
Blik frá rauðum ástareldi
eftir nauðir mér
sumarauðugt sólarveldi
síðan bauð hjá þér.
Ástin meðan öllu réði
okkar geði hjá
allt var kveðið eins og gleði
entist héðan frá.
2.
Til ei lætur tíðin mér
trúrri sætu velja hér
ljóðin fríðu breidd á blað,
bagar stríðið daglegt það.
Margt að snasar manni þeim
mæðu flas um víðan heim,
sem í dagan æsku ær
á forlaga sjóinn rær.
Ormar gnaga illir þar,
yfir dragast banvænar
eldrigningar óyndis,
afleiðingar gæfuslys.
Hyrjar baldinn byrinn þver,
byrjar aldrei fyrir grér
drafnar hænu hafnar því
hafnir mænir stafninn í.



