Dingo song to English or, perhaps, Dutch

Thread: Dingo song to English or, perhaps, Dutch

Tags: None
  1. le_hend said:

    Default Dingo song to English or, perhaps, Dutch

    Earlier this month I was at the wedding of my nephew and a nice Finnish young woman on Suomenlinna in Helsinki. There a song was performed by 2 young men that very visibly raised a lot of emotion among the Finnish listeners. We, my Dutch family and me, didn't understand a word of it, of course.
    It turned out to be a song of the Finnish group Dingo: Kulkuri ja kaunotar.
    We really would like to know what this song is about, so a translation would be very appreciated.

    Thanks a lot already!

    Kulkuri ja kaunotar:

    polku johdattaa halki saniaisviidakon
    se vie sinut rannalle hopeisen lammikon
    on ympärilläsi syvä hiljaisuus
    vain ylhäällä kotka taustanaan avaruus

    he kulkivat toistensa olkaan nojaten
    oli muovikassissa viini ja savukkeet
    oman polun he löysivät läpi viidakon
    näin syntyi salainen paikka rannalle lammikon

    tähän pienen lammikon rantaan polkusi vie
    oli heillä kahdella sinne salainen tie
    he täällä tanssivat ja toisistaan humaltuivat
    täällä kulkuri ja kaunotar rakastuivat

    sä luulit ei tällaista paikkaa olekaan
    missä päänsä voi toisen syliin upottaa
    on ylhäällä kotka vain taustanaan avaruus
    kuin holvikirkko se lammen katoksi kaareutuu

    tähän pienen lammikon rantaan polkusi vie
    oli heillä kahdella sinne salainen tie
    he täällä tanssivat ja toisistaan humaltuivat
    täällä kulkuri ja kaunotar rakastuivat
     
  2. NoraME's Avatar

    NoraME said:

    Default

    Here's the translation in English. Hope you enjoy. Btw, that wedding must have been beutiful, Suomenlinna is such a nice milieu for a wedding.


    Kulkuri ja kaunotar – Vagrant and beauty

    polku johdattaa halki saniaisviidakon
    The path is guiding through the fern jungle
    se vie sinut rannalle hopeisen lammikon
    It takes you to the shore of a silvery pond
    on ympärilläsi syvä hiljaisuus
    There is profound silence around you
    vain ylhäällä kotka taustanaan avaruus
    Up only an eagle space as its backround

    he kulkivat toistensa olkaan nojaten
    They wandered leaning against each other’s shoulder
    oli muovikassissa viini ja savukkeet
    There were wine and cigarettes in a plastic bag
    oman polun he löysivät läpi viidakon
    They found own path through the jungle
    näin syntyi salainen paikka rannalle lammikon
    This is how the secret place on the shore of a pond was born

    tähän pienen lammikon rantaan polkusi vie
    To this shore of a little pond your path is taking you
    oli heillä kahdella sinne salainen tie
    Those two had a secret pathway there
    he täällä tanssivat ja toisistaan humaltuivat
    They danced here and got drunk of each other
    täällä kulkuri ja kaunotar rakastuivat
    Here a vagrant and a beauty fell in love

    sä luulit ei tällaista paikkaa olekaan
    You thought this kind of place doesn’t exist
    missä päänsä voi toisen syliin upottaa
    Where you can put your head to another’s lap
    on ylhäällä kotka vain taustanaan avaruus
    There is an eagle above only space as its backround
    kuin holvikirkko se lammen katoksi kaareutuu
    Like a dome church it arches to a ceiling of a pond

    tähän pienen lammikon rantaan polkusi vie
    To this shore of a little pond your path is taking you
    oli heillä kahdella sinne salainen tie
    Those two had a secret pathway there
    he täällä tanssivat ja toisistaan humaltuivat
    They danced here and got drunk of each other
    täällä kulkuri ja kaunotar rakastuivat
    Here a vagrant and a beauty fell in love
     
  3. le_hend said:

    Default

    Absolutely amazing! A translation within one day! Thank you very much NoraME!

    Yes indeed, Suomenlinna was a great setting for a wedding. Nice old buildings and trees in beautiful autumn colors (yellows). Even the weather was OK with bright sunny periods.
    Thanks a lot again.