Minne paha haudattiin-CMX
Sorahtaa laulu ja pakenee täältä, sen itkun kuulen
viiman meren aavain sanoiks muuttaneen.
Kirkot, temppelit sille rakensin,
petin, kärsin, valhein itseltäni suojelin.
Oikeinko rakastin vai kuten lauluissa
korvaten herkkyyttä voimalla, tahdolla.
Hiljaisuutta kieleksi luulin,
kaiken kuulin muka aina ihan sanomattakin.
Etsin suuntaa suunnatonta,
ikuisuuden meren rantaan hiekan päälle talon rakensin:
Minne paha haudattiin,
sinne minut haudatkaa.
Alä mene - nyt kun se tuntuu
pahemmalta - kuin kuolla kesken
painajaisen - jossa ei oo
mitään hyvää - tehnyt kellekään.
Nyt taivas hehkuu tulta hautoen, raskas vesi loiskii
syvänteiden päällä pronssinen.
Ilma tuoksuin syksyn aavistaa,
pääskyn lento muistaa talven tuulet paeten:
Elämän henkäyksen takana aukeaa
loputon pelko; se laulajaa ajaa.
Tags:
None
-
minne paha haudattiin-CMX eng-finn
-
Here's the translation. There might be some mistakes because the language CMX uses in the songs is sometimes a bit difficult to understand (even in Finnish
) but I hope that you get the point.
Minne paha haudattiin-CMX – Where was the evil buried
Sorahtaa laulu ja pakenee täältä, sen itkun kuulen
A song “burrs” and escapes from here, I hear it’s cry
viiman meren aavain sanoiks muuttaneen.
strong wind that is changed to the words of the open sea
Kirkot, temppelit sille rakensin,
Churches, temples I built for it
petin, kärsin, valhein itseltäni suojelin.
I deluded, suffered, from myself I protected it with lies
Oikeinko rakastin vai kuten lauluissa
Did I love right or as in songs
korvaten herkkyyttä voimalla, tahdolla.
by replacing tenderness with strength and will
Hiljaisuutta kieleksi luulin,
I thought silence was a language
kaiken kuulin muka aina ihan sanomattakin.
I always supposed to hear everything even without saying
Etsin suuntaa suunnatonta,
I was looking for a direction that has no direction
ikuisuuden meren rantaan hiekan päälle talon rakensin:
On the sand of the sea shore of eternity I built a house
Minne paha haudattiin,
Where was the evil buried
sinne minut haudatkaa.
bury me there
Alä mene - nyt kun se tuntuu
Don’t go – now when it feels
pahemmalta - kuin kuolla kesken
worse – than to die in the middle of
painajaisen - jossa ei oo
the nightmare – in which there has
mitään hyvää - tehnyt kellekään.
nothing good – been done for anybody
Nyt taivas hehkuu tulta hautoen, raskas vesi loiskii
Now the sky is glowing by hatching fire, heavy water is splashing
syvänteiden päällä pronssinen.
On top of the basins bronze
Ilma tuoksuin syksyn aavistaa,
Air with aroma foresees the autumn
pääskyn lento muistaa talven tuulet paeten:
The flight of a swallow remembers the winds of winter by escaping
Elämän henkäyksen takana aukeaa
Behind the breath of life is opening
loputon pelko; se laulajaa ajaa.
an endless fear: that drives a singer -
Oh wow, I loove this song! Thanks for the translation :]]]]
*I always translated it as "I'm burying the evil"Ungir kallar, kátir kallar, gangið upp á gólv dansið lystilig! -
thank you so so much! ^^ :| wow those lyrics are just so genius... i have no other word for it... XD thank you thank you thank you!
Last edited by helsinki69vampiress; 12-16-2008 at 06:03 AM. Reason: had to add more thank yous lol
-
Thanks for thanks
Glad that you like them