First off I'd like to apologize for making two threads at once, but I really want this song translated as well.
Kun saavuin siihen huoneeseen
oli hän jo paikoillaan
hän istui kuolleena maailmassaan
uhrisavuna itsestään
Minä kavahdin kurjuuden iltapäivää
joka hehkui hänen silmistään
hän kohosi tanssiin hymyillen
minä itkin hänen hymyään
On surullista nähdä uhrisavun
tanssivan vapautustaan
on surullista nähdä uhrisavun
rakastavan kulkuaan
varo
uhrisavuun rakastumasta
varo
Riuduimme tanssissa ajattomassa
hän ajautui ikuiseen jumaltenvirtaan
katsoi ruumiita liikkuvia
jotka elivät tietämättään
minä vajosin suruun hänen puolestaan
hän säteili fyysisyyttään
vapina rakkauden vartaloissa
riensimme rakennukseen
Varo
uhrisavuun rakastumasta
varo
Tulenlieskat vartalossaan
huulet verenkarvaisina
räjähdystä janoten
hän odottamaan laskeutui
Hänen silmistään näin sairauden,
joka aikaamme ravistaa
minä pistoolin kohotin katseeseen,
joka alistui rakastamaan
On surullista nähdä uhrisavun
tanssivan vapautustaan
on surullista nähdä uhrisavun
rakastavan kulkuaan
On surullista nähdä uhrisavun
tanssivan vapautustaan
on surullista nähdä uhrisavun
rakastavan kulkuaan
Tags:
None
-
Finnish to English, Uhrisavua by Hassisen Kone
-
I'm giving you a bad translation,maybe some one will correct some of it later
Hassisen kone - Uhrisavua / Sacrificesmoke ((not even sure about that,it's a weird word.))
Kun saavuin siihen huoneeseen // When i arrived to that room
oli hän jo paikoillaan // she was already there.
hän istui kuolleena maailmassaan // she was sitting dead in her own world,
uhrisavuna itsestään // as a sacrifacesmoke of herself.
Minä kavahdin kurjuuden iltapäivää // I got a start of the misery afternoon,
joka hehkui hänen silmistään // which was glowing in her eyes.
hän kohosi tanssiin hymyillen // She raised to a dance with a smile,
minä itkin hänen hymyään // I cryed for her smile.
On surullista nähdä uhrisavun // it's sad to see the sacrificesmoke
tanssivan vapautustaan // dance for its freedom
on surullista nähdä uhrisavun // it's sad to see the sacrificesmoke
rakastavan kulkuaan // love it's journey
varo // Beware
uhrisavuun rakastumasta // of falling in love with the sacrificesmoke
varo // Beware
Riuduimme tanssissa ajattomassa // We were wasting away in a timeless dance
hän ajautui ikuiseen jumaltenvirtaan // she got drifted in eternal god's flow
katsoi ruumiita liikkuvia // she looked at the moving corpses
jotka elivät tietämättään // who were living without they knowing
minä vajosin suruun hänen puolestaan // I sank to sorrow instead of her
hän säteili fyysisyyttään // She was glowing her fysicality
vapina rakkauden vartaloissa // a shiver in loves bodies
riensimme rakennukseen // We rushed to the building
Varo // Beware
uhrisavuun rakastumasta // of falling in love with the sacrificesmoke
varo // Beware
Tulenlieskat vartalossaan // Flames in her body
huulet verenkarvaisina // with bloody lips
räjähdystä janoten // hungering for explosion
hän odottamaan laskeutui // She got down to wait.
Hänen silmistään näin sairauden, // I saw a disease from her eyes,
joka aikaamme ravistaa // that shakes our time.
minä pistoolin kohotin katseeseen, // I raised a pistol to the glance
joka alistui rakastamaan // that surrendered to love
On surullista nähdä uhrisavun // It's sad to see the sacrificesmoke
tanssivan vapautustaan // dance for its freedom
on surullista nähdä uhrisavun // it's sad to see the sacrificesmoke
rakastavan kulkuaan // love it's journey
On surullista nähdä uhrisavun // It's sad to see the sacrificesmoke
tanssivan vapautustaan // dance for its freedom
on surullista nähdä uhrisavun // it's sad to see the sacrificesmoke
rakastavan kulkuaan // love it's journey
There you go.. -
Kiitos paljan. Although "sacrificesmoke" really doesn't make sense, it's not like I have a better translation. (I don't mean that in a bad way). Thanks.
-
ya,actually i have no idea what uhrisavu means..
but uhri= sacrifice and savu = smoke.. although it makes no sense.. if someone knows what uhrisavu really is,maybe he/she can tell me/us..