Finnish -> English; Kotiteollisuus - Taivas tippuu*

Thread: Finnish -> English; Kotiteollisuus - Taivas tippuu*

Tags: None
  1. Hordenhor said:

    Default Finnish -> English; Kotiteollisuus - Taivas tippuu*

    Kotiteollisuus - Taivas tippuu

    Ei kukaan kelloa vedä, vanhus kuolee tuoliinsa
    yksinäisyyteen, ikävään ja perintöhuoliinsa
    elämä oli satua, se kaikki on takana nyt
    ei kukaan muista kuningatarta, hovi on lähtenyt

    Kerto:
    Taivas tippuu
    kuunsäde sammuu ja uudet loistavat voimissaan (2x)

    Kuunsäteen matka taivaalta vuokrakaksioon
    seurapiireistä yksinäisyyden kainaloon
    se on helvetin pitkä matka, ei kukaan ole kuolematon
    lippu salkoon vai puolitankoon, siinä kaikki lopulta on

    Kerto 2x


    Thanks for translation.
    PS: Means word Kotiteollisuus something?
     
  2. fallstar said:

    Default

    First time posting here, but this seems like
    an easy one to translate so i'll try my best


    Kotiteollisuus - Taivas tippuu

    Ei kukaan kelloa vedä, vanhus kuolee tuoliinsa | No-one is rewinding the clock, an elderly dies in his/her chair
    yksinäisyyteen, ikävään ja perintöhuoliinsa | to loneliness, longing and worries about legacy
    elämä oli satua, se kaikki on takana nyt | Life was like a fairytale, now it's all behind
    ei kukaan muista kuningatarta, hovi on lähtenyt | No-one remembers the queen, the courtiers have left.

    Kerto: | Chorus:
    Taivas tippuu | The sky is falling down
    kuunsäde sammuu ja uudet loistavat voimissaan (2x) | moonbeam fades away and new ones are shining with vigor.

    Kuunsäteen matka taivaalta vuokrakaksioon | A moonbeam's way from sky down to a rented duplex
    seurapiireistä yksinäisyyden kainaloon | from upper class societies to embrace of loneliness
    se on helvetin pitkä matka, ei kukaan ole kuolematon | it's long way as hell, no-one is immortal
    lippu salkoon vai puolitankoon, siinä kaikki lopulta on | flag up to the pole or to half-staff, there's everyone in the end (could also be "that's all in the end")

    Kerto 2x | Chorus 2x


    Also: I don't know translated word for kotiteollisuus but it's one part of manifacturing where handcrafted products are made for sell in your home
     
  3. pnielsen said:

    Question

    Quote Originally Posted by fallstar View Post
    Ei kukaan kelloa vedä | No-one is rewinding the clock
    Does this not mean "Noone is winding up the clock"? (meaning: winding up a clock so that it will keep on ticking)

    Or does it really mean "Noone is rewinding the clock?" (meaning: adjusting the clock backwards or go back in time).


    kotiteollisuus = Home Industry
     
  4. Ronya^^'s Avatar

    Ronya^^ said:

    Default

    i think that it's winding the clock... ^^