FIN>ENG Zen Cafe Mies jonka ympärilta tuolit viedään

Thread: FIN>ENG Zen Cafe Mies jonka ympärilta tuolit viedään

Tags: None
  1. Systeryster said:

    Post FIN>ENG Zen Cafe Mies jonka ympärilta tuolit viedään

    I'm trying to teach myself Finnish, it's fun, but soooo hard. I hope someone can translate this for me

    Zen Cafe - Mies Jonka Ympäriltä Tuolit Viedään

    Se ei kätellessä katso silmiin
    jos se puhuu niin se puhuu hiljaa
    sil on hiukset niin kuin heinäpelto
    talven jälkeen huhtikuussa
    Jos se kävelee sen jalat liikkuu
    ja sen kädet menee takin taskuun
    siel on tupakat ja tikkuaski
    lompakko on housun taskussa

    Mies jonka ympäriltä tuolit viedään
    mies jonka etunimi mieleen ei jää
    mies jonka kasvot ovat raastinrautaa hioneet
    Mies jonka ympäriltä tuolit viedään
    mies jonka sukunimi mieleen ei jää
    mies jonka talossa on suorat seinät ja tapetit

    Se ei hymyile ja jos se nauraa
    se on useimmiten väärä paikka
    se on elokuvan loppukohtaus
    sankari saa vihdoin naisen
    tälle naiset eivät juuri niiaa
    mies ei liehittele eikä riiaa
    se on vähän että yksi tanssi
    sitten ehkä vielä saatille

    Mies jonka ympäriltä tuolit viedään…

    Jos se itkee, sen silmät kostuu
    ja kädet nyrkkiin puristuu
    Jos se puhuu, niin se puhuu hiljaa
    ja katse hiekkaan sekoittuu

    Mies jonka ympäriltä tuolit viedään…
     
  2. joha_nna said:

    Default

    Zen Cafe - Mies Jonka Ympäriltä Tuolit Viedään
    Man who gets the chairs taken from around him

    Se ei kätellessä katso silmiin
    He doesn't look in the eyes when shaking hands
    jos se puhuu niin se puhuu hiljaa
    If he talks, he talks quietly
    sil on hiukset niin kuin heinäpelto
    His hair is like a field of hey
    talven jälkeen huhtikuussa
    after the winter in April
    Jos se kävelee sen jalat liikkuu
    If he walks his legs move
    ja sen kädet menee takin taskuun
    and his hands go into the pockets of his coat
    siel on tupakat ja tikkuaski
    there are cigarettes and a box of matches
    lompakko on housun taskussa
    the wallet is in his pants pocket

    Mies jonka ympäriltä tuolit viedään
    Man who get the chairs taken from around him
    mies jonka etunimi mieleen ei jää
    man whose first name is forgettable
    mies jonka kasvot ovat raastinrautaa hioneet
    man whose face has been grated on cheese grater
    Mies jonka ympäriltä tuolit viedään
    Man who gets the chairs taken from around him
    mies jonka sukunimi mieleen ei jää
    man whose last name is forgettable
    mies jonka talossa on suorat seinät ja tapetit
    man whose house has straight walls and wall papers

    Se ei hymyile ja jos se nauraa
    He doesn't smile and if he laughs
    se on useimmiten väärä paikka
    it's usually in the wrong place
    se on elokuvan loppukohtaus
    it/he is the last scene of a movie
    sankari saa vihdoin naisen
    the hero finally gets the woman
    tälle naiset eivät juuri niiaa
    To this one the women don't curtsy
    mies ei liehittele eikä riiaa
    the man doesn't woo or court
    se on vähän että yksi tanssi
    it's a little that one dance
    sitten ehkä vielä saatille
    and then maybe take her home

    Mies jonka ympäriltä tuolit viedään…
    Man who gets the chairs taken from around him...

    Jos se itkee, sen silmät kostuu
    If he cries his eyes get wet
    ja kädet nyrkkiin puristuu
    and his hands close into fists
    Jos se puhuu, niin se puhuu hiljaa
    If he talks he talks quietly
    ja katse hiekkaan sekoittuu
    and his look is mixed in sand

    Mies jonka ympäriltä tuolit viedään…
    Man who gets the chairs taken from around him...


    Instead of hän=he/she the lyrics use se=it. We use it for he/she in spoken Finnish but it doesn't sound good in English so I decided to use he instead of it.
     
  3. Systeryster said:

    Default

    Great! Kiitos
    If you ever need to translate something from norwegian, I'm happy to help